English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Какие документы

Какие документы traducir portugués

114 traducción paralela
Байерс должен принести кое-какие документы.
Byers trar-me-á alguns documentos.
Я, нашел еще кое-какие документы по Бишопу.
Descobri mais algumas coisas sobre o Bishop.
У меня есть кое-какие документы, вам на подпись. Ряд других документов все еще составлется. У нас есть ключи от полустанка.
Tenho alguns papéis preliminares para assinares... outros relacionados com as chaves do depósito,
И ещё у меня есть кое-какие документы, которые тебе нужно подписать. Бумаги по дому. Ну, всё.
E preciso que assines uns papéis também.
Надо обновить мой I.D., новое расписание, подписать кое-какие документы, и потом я возвращаюсь.
Quero renovar o BI, ter um novo cartão de ponto e estou de volta.
- Какие документы?
Que tipo de papéis?
Тебе надо подписать кое-какие документы, а потом я отвезу тебя домой.
Tenho alguns formulários que preciso que assine. Então pode ir para casa.
Какие документы?
Qual dossier?
Ему нужны кое-какие документы, которых у меня с собой нет.
Precisa de uns documentos que não tenho em casa.
Какие документы?
Papéis? Que... papéis?
Надо было еще оформить кое-какие документы. К тому же, я обещала попрощаться со своими детками.
Pois, tivemos umas papeladas de última hora, e eu prometi aos miúdos que vinha cá despedir-me.
Агент, нам удалось раскопать кое-какие документы, из которых следует, что вы были уволены по статье.
Agente, nós obtivemos documentos que mostram que foi despedido... Estou a dar uma entrevista.
Просто нужно подписать кое-какие документы.
Apenas alguns documentos para assinar.
Мне нужно, чтобы ты прислал мне кое-какие документы по делу Ларсен.
Vou precisar que me envies por email alguns dos ficheiros do caso Larsen.
Ваша честь, за тот промежуток времени между участком, откуда забрали топ, и лабораторией, куда привезли его, как вы можете видеть, исчезли кое-какие документы.
O que é? Entre recolher a camisola na esquadra e levá-la ao laboratório, pode ver que há uma falha no documento, portanto, a posse da camisola foi interrompida.
Какие-нибудь документы?
Alguma identificação?
Мы знаем, что в комитете были какие-то документы, которые были уничтожены.
- Não queremos entrar. Sabemos que alguns documentos... foram destruídos pela Comissão.
Недавно.. Совсем недавно было заявлено о том,.. .. что в комитете по переизбранию президента были уничтожены какие-то документы.
Muito recentemente foi relatado que... documentos foram destruídos... na Comissão para a Reeleição do Presidente.
Не хотите показать мне какие-нибудь документы?
Pode mostrar uma identificação?
Какие именно документы были использованы в этом случае?
E quais eram os documentos falsos utilisados neste caso?
Покажи мне какие-нибудь документы.
Posso ver o bilhete de identidade?
Ах, кстати, я увидел какие-нибудь документы в лаборатории. Это не твои?
Oh, vi uma pasta que parecia tua no laboratório.
У него были какие-либо необычные документы или бумаги?
Ele tinha documentos... fora de vulgar... papéis?
К нему подошли, попросили предъявить какие-нибудь документы.
Pediram-lhe delicadamente que se identificasse.
У вас есть какие-нибудь документы?
Tem identificação?
Но если у вас ещё есть в запасе какие-либо документы вам следовало предоставить их вовремя, а теперь поздно.
Também lhe vou sugerir que, se tem mais provas a apresentar, o faça no momento oportuno, ou abstenha-se de o fazer.
Мы должны показать какие-нибудь документы.
Deve haver alguma coisa com os nossos nomes...
Я всего лишь хотел узнать, какие мне нужны еще документы, чтобы досье было полным
Eu só queria saber que papéis é que eu necessito... para o processo... estar completo.
Какие документы?
Que papéis?
Но ведь в Ватикане должны быть какие-то документы?
Mas o Vaticano há-de ter registo da sua edificação.
Документы нам какие-нибудь покажи, сука.
Mostra-lhe o BI.
Я подписал какие-то документы, я думал, они собираются убить меня.
Pensava que me iam matar.
Какие к черту документы? !
Que porra de documentos?
- Какие-нибудь документы по жертве?
- A vítima tem identificação? - Várias.
На станции я нашла какие-то старые документы.
Fui à estação e há lá documentos antigos.
Есть какие-либо документы?
Tens alguma identificação?
Какие именно документы?
Que tipo de documentos?
У вас есть какие-нибудь документы
Tem alguma identificação para confirmar essa historia?
У вас должны быть какие-то документы, корешки чеков. Способ как-то отслеживать стриптизёрш.
Tem de ter alguma papelada, talões de cheques, alguma maneira de as manter controladas.
пока я не увижу какие-нибудь документы, я хочу, чтобы вы не подходили а я хочу, чтобы вы блин услышали в мою сестру стреляли никто не может сказать, в каком она состоянии а это труп сэр
Até ver alguma identificação, preciso que se afaste. E eu preciso que ouça. A minha irmã foi alvejada, ninguém me diz qual é a sua condição, e aquilo é um cadáver.
Изучал какие-то файлы, сканировал старые документы.
Eles andam a actualizar os arquivos. Ele estava a digitalizar a papelada antiga para o computador.
Значит, заходит наш финансовый подписать какие-то документы.
Depois o director financeiro chegou para assinar uns papéis.
Пожалуйста, предъявите какие-нибудь документы.
Podemos ver a tua identificação, por favor?
Посмотри, есть ли какие-нибудь документы
Vê se tem alguma identificação.
Этому не было никаких доказательств. Но я еще раз просмотрю документы по делу. Может вслывут какие-нибудь имена.
Não há provas de um parceiro, mas vou ver nos arquivos e vejo se algum nome aparece ligado ao dele.
Я сопоставил документы, добытые в доках и выяснил какие грузы принадлежали Кобре.
Cruzei informações dos documentos que conseguimos nas docas, descobri qual é o carregamento que pertence ao nosso Cobra.
Мне нужно, чтобы ты посторожила кое-какие рабочие документы.
Preciso que guardes umas coisas, uns documentos de negócios.
Вы нашли хоть какие-нибудь документы, указывающие на группу крови Бенедикт?
Encontrou algum registo do grupo sanguíneo de Bénédicte?
Нашли какие-нибудь документы?
Encontraste a identidade?
- А у тебя есть какие-нибудь документы?
- Tem alguma identificação?
Есть какие-нибудь документы?
- Tem identificação?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]