English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Какие слухи

Какие слухи traducir portugués

79 traducción paralela
Какие слухи о смерти Дэна?
- O que dizem sobre a morte do Dan?
- Какие слухи?
- Que tipo de zunzuns?
- Какие слухи?
- Que rumores?
Я услышал кое-какие слухи о Шигуре.
Ouvi rumores perturbadores acerca do Shigure.
Какие слухи, когда никто не знает, где он находится?
E como saberão onde está para aqueles que se recomenda?
Какие слухи?
Que rumores?
Какие слухи?
- Quais histórias?
Какие слухи, Джерри?
- Que tipo de rumores, Jerry?
Какие слухи?
O que rumores?
Я просто передаю кое-какие слухи.
Só te estou a dizer o que me têm dito a mim.
Ну а еще какие слухи?
Então... ... quais são os outros rumores?
Я знаю, какие слухи будут об этом ходить, Джордж, ясно?
Sei como funcionam os boatos aqui, George.
я о себе беспокоюсь. "ы же слышал какие слухи ход € т." наешь что люди говор € т.
Só estou a tomar conta de mim. Tens ouvido os rumores. Sabes o que eles andam a dizer.
Какие слухи?
Que asneiras?
Какие слухи?
Que boatos?
Кстати Говоря, О Нём Ходят Кое-Какие Слухи.
Por falar da Nona, há alguns novos rumores.
До нас дошли кое-какие слухи, связанные с этим именем.
Algumas conversas tem chegado ao nosso conhecimento a cerca desse nome.
Были кое-какие слухи.
Ouvi rumores.
Ну, возможно я и слышала кое-какие слухи. О Боже!
Bem, devo ter ouvido boatos.
Ну хорошо, я понял. Не переживай, я распущу кое-какие слухи, очень аккуратно, о том, где ты можешь жить, постараюсь сбить их со следа.
Bom, não te preocupes, hei de espalhar uns boatos por aí sobre onde poderás morar...
Какие слухи, Джулия?
Que fofoca, Julia?
Обо мне ходили... Какие-нибудь недобрые слухи?
Não ouviste nenhuma bisbilhotice maldosa sobre mim?
До меня дошли слухи, Джон. Вы используете какие-то нестандартные методы обучения.
Ouço boatos sobre os seus métodos de ensino pouco ortodoxos.
Ты же член правления. Были какие-то слухи?
Ouviste alguma coisa na direcção?
Какие ходят слухи?
Que dizem os homens?
Мы получили кое-какие противоречивые слухи. И что нам обоим хотелось бы знать то, как часто вы оба на самом деле...
Temos recebido informações contraditórias, e o que ambos gostaríamos de saber é com que frequência vocês dois...
Послушай, до меня дошли слухи, что кое-какие люди из офиса министра юстиции хотят поговорить с тобой,.. ... но ты не теряй голову, так что, держи с нами связь.
Ouvi dizer que gente do Procurador Geral queria falar contigo, mas não podes perder a cabeça.
Мне не нужно, чтобы распространялись какие-то слухи и левые обвинения.
Não quero ouvir boatos nem acusações falsas.
Нам рассказывают короткую историю, какие-то слухи, какие-то детали...
Ouvimos uma história, sabemos detalhes.
Ладно, а есть какие-нибудь местные легенды, или слухи об этом месте?
E há algumas lendas locais? Histórias de tradição contadas sobre a região?
Может, какие-нибудь слухи.
Coisas que as pessoas falam?
Ходили какие-то слухи. Но я ничего не знаю.
Houve conversas de corredor, mas... eu não sei.
Ну же, месье Лападит. Какие до Вас дошли слухи о семействе Дрейфусов?
Então, Sr. LaPadite, que rumores ouviu em relação aos Dreyfus?
Какие-то слухи.
Sim, ouvi uns rumores.
По Уэст Порту какие только слухи не ходят.
Já correm uma série de boatos para os lados do Porto Ocidental.
По-моему, не стоит откладывать поиски Камня Слез, отвлекаясь на какие-то слухи.
Talvez não devêssemos atrasar a procura da Pedra baseado num rumor.
Какие-нибудь слухи?
Boatos? Nada?
Поэтому если будут слухи какие, забейте на них это просто слухи.
Então se ouvirem alguma coisa, mesmo que seja um rumor é porque é isso que é.
Такой вопрос : ходят ли какие-то слухи про этого Гарри Доэрти?
Diz-me, sabes alguma coisa sobre um tal de Harry Daugherty?
Что? Какие ещё слухи? Кто это сказал?
Anda a circular um boato.
После катастрофы в Европе, вполне возможно, какие-то слухи просочились на черный рынок, где торгуют такими вот существами.
Depois do desastre europeu é possível que se tenha espalhado a palavra pelo mercado negro dos Anómalos.
Слушай, ходят слухи, что приспешники Саддама собираются вывезти из Багдада какие-то сверхсекретные матрицы.
Há uns rumores sobre umas placas ultra-secretas contrabandeadas para fora da cidade por apoiantes do Saddam.
Какие... слухи?
Que tipo de boato?
- Какие... слухи?
- Que tipo de boato?
Какие слухи?
- Que relatos?
О, и тренер сказала, что об этом ходили какие-то слухи, но я собираюсь закончить школу здесь.
- A professora disse que... Falámos sobre isso, mas vou acabar aqui os estudos.
Я знаю, все вы слышали кое-какие слухи.
Sei que todos ouviram alguns boatos.
Ничего, просто какие-то слухи вокруг них крутятся возможно они расходятся он съехал от нее
Conta-me. O que é? Nada, só estão a falar por aí que parece que eles terminaram.
Эй, Корки, до тебя дошли ещё какие-нибудь слухи о том, что Нью-Йорк взорвут?
Olha, Corky... ouviste mais alguns rumores... sobre... Nova lorque ir pelos ares?
До меня дошли какие-то дикие слухи о стерилизации.
Que rumor bárbaro ouvi eu sobre esterilização?
Ты ведь слышала, какие ходят слухи?
Ouviu os boatos correndo por aí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]