English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Какова причина

Какова причина traducir portugués

105 traducción paralela
- Какова причина смерти?
-... e de que morrias?
Но какова причина?
Mas porquê?
- Какова причина смерти?
- Qual foi a causa da morte?
А какова причина отказа печени, Гастингс?
- E qual foi a causa dessa doença?
Какова причина?
E a causa é?
Какова причина?
Porquê? - Por que razão?
Джелли Ролл, какова причина вашего путешествия в Европу на пароходе, ведь вы не бывали на судах крупнее баркаса на Миссиссиппи?
Jelly Roll, qual é o motivo para uma viagem até à Europa quando nunca entrou em embarcações tão grandes?
Какова причина этой несчастной жизни?
Qual o intuito desta vida miserável?
Так вот какова причина!
Uma razão justa!
И какова причина вашего сарказма в мой адрес?
Porque está sendo sarcástico comigo?
Какова причина такого поведения?
Qual é a razão deste comportamento?
Какова причина смерти по результатам вскрытия?
Qual foi a causa da morte determinada pela autópsia?
Какова причина смерти?
- Qual foi a causa de morte?
Как думаете, какова причина смерти?
Qual diria que foi a causa de morte?
Ну хорошо... Какова причина смерти?
Está bem, qual foi a causa de morte?
Тед, а какова причина?
Ted, qual é a verdade?
Какова причина того, что наше правительство и наши СМИ хотят чтобы мы ненавидели Францию?
Porque é que o Governo e a Imprensa querem que odiemos os franceses?
- Не останавливается. Какова причина?
- Qual a causa?
Какова причина смерти?
Qual é a causa de morte?
И какова причина, по которой ты ждал столько, чтобы мне об этом сказать?
Há algum motivo para teres esperado até agora para me contares isso?
А какова причина смерти?
Eles disseram a causa da morte?
Какова причина исчезновения?
O que pode ser a razão do desaparecimento das abelhas?
Какова причина задержания?
Qual é o motivo desta intervenção?
Какова причина смерти?
O que matou este miudo?
И какова причина смерти?
Então, qual é a causa da morte?
Какова причина вашего участия в эксперименте мистер Чейс?
Sr. Chase, o que o levou a participar nesta experiência?
Итак. Как вы думаете, какова причина ваших нервных срывов?
Agora... sabe o que pode ter causado estes ataques dos quais sofre?
Какова причина смерти?
- Qual é a causa da morte?
Какова бы ни была причина, мы не позволим тебе разрушить свою жизнь.
Seja qual for o motivo, não vamos deixar que arruines a tua vida.
Какова итоговая причина смерти.
Derradeira causa de morte.
Может быть мы сможем узнать какова тому причина.
Talvez descobrisse-mos qual é essa razão.
Но какова бы ни была эта причина, несправедливо, если вы спросите меня.
Mas sem motivo algum, é injusto exigir tanto de mim.
И какова же причина твоего выбора?
E porque o escolheste como tema?
Какова главная причина смерти каждого пятого чёрного мужчины младше 35 лет?
Qual a principal causa de morte para negros com menos de 35?
Какова бы ни была причина, в конце концов... Каждый проигрывает.
Seja qual for o motivo, todos acabam por ser derrotados.
Когда я умру, какова бы ни была причина, я не буду думать, что это судьба.
E o dia que... termine, por qualquer razão, Eu não pensarei... que o destino tem...
Какова причина?
Qual é a causa?
И какова же причина, что ты не сообщила мне об этом?
Há algum motivo para não me teres dito?
Но какова бы ни была причина, он с ней борется.
Qualquer que fosse o motivo, ele está a reagir.
Какова официальная причина смерти?
Qual é a causa oficial da morte?
Наводнение. Какова настоящая причина самоубийства Роберта Мифлина?
Qual foi a verdadeira causa do suicídio de Robert Mifflin?
Лана, какова бы ни была причина, по которой ты вышла за него, это ошибка
Lex está relacionado à isso.
Какова бы ни была причина... Я рада, что вы здесь.
Seja qual for o motivo estou contente por estar.
И какова же причина?
E a causa da inconsistência?
Какова была Ваша причина для присоединения?
Qual foi a razão para se juntar às SS?
Когда это начнется, какова бы ни была причина, по которой вы делаете это концентрируйтесь на ней.
Quando começar, qualquer que seja a razão para fazer isto, concentre-se nisso.
Какова настоящая причина вашего пребывания здесь?
Qual é a verdadeira razão de estarem aqui?
- И какова причина? - Никто не знает.
- O que provocou isto?
Какова настоящая причина?
Qual é o problema?
Знаешь, какова в моём возрасте наиболее вероятная причина смерти по статистике?
Na minha idade, sabes qual a forma mais provável de morrer, estatisticamente?
Послушай... какова бы ни была причина, я думаю, что в его планы не входило наблюдать за тем, как ты крутишь роман с другим парнем.
Seja qual for a razão, de certeza que não inclui vê-la com outro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]