Какова цель traducir portugués
189 traducción paralela
А пока, раз наша беседа носит такой непринуждённый характер, возможно, я могу поинтересоваться, какова цель маникюра сестры Франклин?
Entretanto, como tentamos discutir assuntos mais leves durante a recreação, talvez possa perguntar à enfermeira Franklin o propósito da sua'manicure'?
Например, какова цель вашей экспедиции?
Por exemplo, a natureza da vossa expedição.
Какова цель твоего существования?
Qual é o teu principal objectivo na vida?
Какова цель вашего визита?
Posso perguntar porquê?
- Какова цель? - А если надоест?
- E se estiver cansado?
Я хочу понять, какова цель ожидания в этой комнате.
Eu quero entender o propósito de esperar nesta sala.
Какова цель ваших грязных шуток?
Para que são essas piadas piolho?
- " какова цель этого похода?
E para onde vai.
Какова цель соразмерного удара?
Qual é a vantagem de uma resposta proporcional?
- Какова цель?
- Qual é a vantagem?
Какова цель моего сегодняшнего визита?
Por que razão vim eu cá hoje?
Какова цель этих вопросов?
Qual é o objectivo disto?
Какова цель вашего визита в Париж?
O que a traz a Paris?
Какова цель твоего сегодняшнего прихода сюда?
Qual era o seu propósito em vir aqui hoje?
Ну, какова цель исследования?
Qual é o objectivo do estudo?
Какова цель нашей беседы?
E o objectivo desta conversa é...?
- Какова цель ваших действий?
Qual é o propósito dos seus actos?
Какова цель нападения?
Qual é o vosso objectivo?
Подсудимый, какова цель Вашего четырехкратного проникновения в комнату потерпевшей?
Por que invadiu o quarto dela quatro vezes?
Сэр, если позволите, какова цель нашего задания?
Senhor, se me é permitido, qual é o nosso objectivo nesta missão?
Какова цель этого экзамена?
Qual é a finalidade deste exame?
Ты задумывался, какова истинная цель нашей жизни?
Alguma vez pensaste qual o verdadeiro objetivo de nossa vida?
Какова самая близкая возможная цель?
Novo alvo.
Какова твоя цель?
Qual é o teu objectivo?
Какова была твоя цель?
Qual era o teu objectivo?
Какова цель?
Reunir dados detalhados sobre a cobaia nova.
Какова была цель твоего первого визита в "ОДНОГЛАЗЫЙ ДЖЭК"?
Qual era o propósito da sua primeira visita ao Jack Um Olho?
Какова ваша цель?
Qual é o objetivo?
Какова твоя цель пребывания в армии?
Qual é o teu único propósito neste exército?
Скажите, месье Ли, какова, по-вашему, цель ссоры, затеянной Вашим отцом с родными вчера перед обедом?
Diga-me, M. Lee, qual lhe parece ter sido o motivo do confronto entre o seu pai e a família antes do jantar de ontem?
Месье Рено, какова была цель Вашей поездки в Сантьяго?
M. Renauld, qual era o objectivo da sua visita a Santiago?
Какова их цель?
Qual será o destino?
Какова ваша цель, вот в чем вопрос.
Qual é o seu propósito, é a questão.
- Какова твоя цель?
O que queres?
Тогда спрошу снова. Какова нравственная цель соразмерного ответа?
Volto a perguntar, qual é a vantagem de uma resposta proporcional?
- Какова его цель?
- Qual é o objectivo dele?
- Какова наша цель?
- Qual é o nosso objectivo?
Какова наша цель?
O que é o destino?
- Брось, какова его цель?
Vá, diga-me qual é o alvo.
Какова его истинная цель?
O verdadeiro alvo.
Я не знаю, какова ваша цель, я не терплю подобные вещи... Я предлагаю вызвать полицию
Nao sei quem se julga, mas eu sou pouco dado a esse tipo de coisas, sugiro que chamem a policia.
Какова их цель?
Qual é o objectivo deles?
Какова ваша цель?
Qual é a tua intenção?
Какова будет наша первая цель?
Qual é o nosso primeiro objetivo assim que descermos?
Я знаю, что он делает, какова его цель.
Eu sei o que ele está a fazer. O que ele está a tramar.
Какова цель Борна?
Qual é o objectivo de Bourne?
А какова же цель?
Qual é o interesse?
Но без веры, какова может быть Ваша цель?
Mas sem fé, qual poderá ser possivelmente o seu propósito?
"Не важно, каковы..." Нет, не так. "Не важно, о чем ты мечтаешь и какова твоя цель, думай о бублике, а не о дырке в нем".
"Independentemente dos teus sonhos e dos teus objectivos dá valor ao donut, não ao buraco."
И какова моя цель - я объясню им.
Explicar-lhes-ei o meu objectivo.
Я знаю, какова главная цель, Генерал.
Eu estou ciente do nosso objectivo final, General.
цель оправдывает средства 49
цель 465
цель номер один 16
цель захвачена 70
цель обнаружена 41
цель уничтожена 48
цельсь 68
целься 254
целься в голову 18
цель движется 18
цель 465
цель номер один 16
цель захвачена 70
цель обнаружена 41
цель уничтожена 48
цельсь 68
целься 254
целься в голову 18
цель движется 18
каков вердикт 37
каково это 2338
какова ситуация 53
какова цена 22
каково 79
какова 22
каково это было 85
каков план 258
каково ваше мнение 21
каков 20
каково это 2338
какова ситуация 53
какова цена 22
каково 79
какова 22
каково это было 85
каков план 258
каково ваше мнение 21
каков 20