English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Когда ты вернулся

Когда ты вернулся traducir portugués

245 traducción paralela
Ты все время говоришь глупости, как на радио в Ла Бурже, когда ты вернулся.
Fora de um avião, só fazes asneiras. Como aquilo da rádio. - Que rádio?
Когда ты вернулся?
Esta tarde.
Когда ты вернулся?
Quando é que voltou?
Когда ты вернулся?
Há quanto tempo voltaste?
- Когда ты вернулся в город?
- Quando voltaste?
Когда ты вернулся? Недавно.
Quando voltaste?
И бывалый солдат 30-ти лет, когда ты вернулся
E regressou trinta anos depois como soldado experimentado.
- Когда ты вернулся?
- Quando é que voltaste?
- Так когда ты вернулся?
E voltaste quando?
Спроси, что случилось потом. "Что случилось, когда ты вернулся?"
Pergunta o que aconteceu. "Que aconteceu na noite em que voltaste?"
Я даже не знала до того дня, когда ты вернулся живой.
Não sabia até ao dia em que apareceste vivo.
сожалеешь обо всей это чепухе, ну то что "ты мой брат", теперь, когда ты вернулся?
Arrependeste-te daquela cena "és meu irmão", agora que voltaste?
Когда ты вернулся?
Quando é que voltaste?
Когда ты вернулся?
Quando regressaste?
Я была здесь, когда ты вернулся из Вегаса уже женатым спустя неделю... все, что я говорю... есть не только черное и белое... И ты не плохой.
Eu estava lá quando voltaste de Vegas, casado depois de uma semana e... tudo o que eu digo é... isto não é a preto e branco... e tu não és o mau da fita.
Когда ты вернулся и сел за стол и сказал про благотворительный вечер Бродки.
Quando voltaste e te sentaste à mesa e falaste do benefício de Brodkeys. Eu sei porque queres ir.
Когда ты вернулся в город?
Quando é que voltaste?
Что произошло, когда ты вернулся домой?
O que aconteceu quando chegaste a casa?
- когда ты вернулся?
- Quando é que voltaste?
Когда ты вернулся из Жужуя? В 85-м.
- Quando tu voltaste de Jujuy?
Когда ты вернулся на остров? Ты, должно быть, стареешь, если только сейчас понял что я тут.
Quando é que voltaste para a ilha?
Например то, что внезапно исчез больше, чем на 2 недели, и, например, когда ты вернулся, похоже, что ты растерял свой лоск.
Tipo o facto de teres desaparecido por cerca de duas semanas, e o facto de que agora que estás de volta, pareces ter perdido alguma da tua atracção.
Когда ты вернулся?
Quando voltaste?
Я... Я хочу чтобы ты вернулся. И можешь пользоваться моим туалетом когда захочешь.
Quero tê-lo de volta e pode usar a minha casa de banho sempre que lhe apetecer.
Когда он вернулся, ты сказал :
Quando voltou, tu disseste :
Но когда ты вернулся? Вчера.
- Quando chegou?
Я вернулся в свой офис, обнаружил, что ты взяла мой пистолет взял другой пистолет и электрошокер поехал к этому парню в Эль Монте и стал ждать, когда он придёт домой. - Что ты делаешь, когда они приходят домой?
Volteiá agência, vi que me tinha tirado a arma, pegueinoutra e na de imobilização, fuiá casa do gajo em ElMonte e esperei que chegasse.
Папа сказал, что вчера вечером, когда он вернулся, ты сидел в гостиной и читал.
Meu pai falou que quando ele chegou em casa te encontrou sentado lá...
Когда ты вернулся?
Quando chegaste?
Поэтому я пошел смотреть телевизор А когда вернулся, ты уже все помыла
Fui ver televisão e quando voltei, tu já tinhas feito tudo.
- Когда ты вернулся в Лос-Анжелес?
Então, quando chegaste a LA?
Я хочу, чтобы ты вернулся к тому моменту, когда вы с Ленни оказались в лесу.
Quero que vás para o momento em que estavas na floresta com o Lenny.
Что ж, когда во второй раз ты вернулся назад, я сейчас говорю только про себя, я заметил, что ты дополняешь нашу команду.
Bem, da segunda vez que voltaste, quero dizer, isso foi, para mim, quando eu reparei que nos fazes tocar melhor, meu.
14 месяцев. И что ты делал, когда вернулся?
O que fazias lá?
А когда узнала, что ты вернулся то у меня появилась надежда...
E quando soube que tinhas voltado...
Ты вытащил деньги. Потом, когда никто не видел, ты вернулся и положил в шкафчик коробку.
e quando ninguém estava a ver, voltaste e plantaste a caixa do dinheiro.
Так что ты сказал Джекс, когда вернулся?
Então, o que você disse a Jacks quando você voltou?
- Ты когда вернулся?
Quando chegou à cidade?
Когда я очнулся, король уже ушел на юг. И он оставил мне приказ вернуться домой для полного выздоровления. Поэтому ты вернулся и тут же помчался в лес?
Quando acordei, o Rei tinha ido para Sul e ordenou que voltasse para recuperar.
Таких же как тот, что проделал ты, когда вернулся из Фантомной Зоны.
Tal como a que tu fizeste quando vieste da Zona Fantasma?
Последний раз, когда я тебя таким видела - ты вернулся весь в крови.
A última vez que te vi assim, voltaste coberto de sangue.
Когда ты не вернулся, я подумала... Знаю.
- Quando não voltaste, eu pensei...
Когда ты не вернулся, мы переехали в спальню, и стали водить твою машину.
Como tu nunca voltaste, mudamo-nos para o quarto e começamos a conduzir o teu carro.
- Ты когда вернулся? - Сегодня.
- Quando é que voltaste?
Когда Хан Соло вернулся к Звезде Смерти на Соколе Тысячелетия, сбил Тай-файтеры и спас атаку повстанцев, ты думаешь он сделал это ради бесплатного пива?
Quando Han Solo volta da Estrela da Morte em Millennium Falcon, e destrói os guerreiros TIE e salva a causa rebelde, achas que ele faz isso por uma cerveja de graça?
- Ты когда вернулся?
- Quando é que voltaste?
Я вернулся домой весь в крови. Когда ты увидел меня в таком виде, схватил палку, побежал туда один и начистил морды этим ублюдкам.
Quando cheguei em casa, e você me viu sangrando, pegou um taco e saiu correndo dizendo :
Я должен сказать тебе спасибо за то что ты вернулся, когда я дал тебе десять миллионов причин для того, чтобы уйти.
Queria agradecer-te por teres voltado, quando eu te dei 10 milhões de razões para te ires.
Если бы ты поехал вынюхивать подробности о моей подружке, ты бы не стал врать об этом, когда вернулся.
Se tivesses ido lá para ver a minha namorada, não me terias mentido.
Не знаю. Могу написать... что он десять лет пас лам в пустыне Атакама. А когда вернулся, ты уже была окружным прокурором, замужем и с двумя детьми.
Posso escrever que ele ficou 10 anos a contar guanacos no deserto de Atacama, e que quando voltou, a encontrou Procuradora, casada e com dois filhos.
А ты когда вернулся?
Quando voltaste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]