English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Кто ты теперь

Кто ты теперь traducir portugués

254 traducción paralela
А кто ты теперь - ты не знаешь. Кем, или чем ты стал после..... после травмы.
Não sabes o que és agora, em que te tornaste desde... o incidente.
Итак, кто ты теперь?
Então quem és agora?
Не знаю, Томми, кто ты теперь?
Não sei, Tommy, quem és tu agora?
И кто ты теперь, его нянька?
- O que és, a mãe dele?
Кто ты теперь?
O que é que achas!
Может, это оскорбляет меня. Ты была моей женой, а теперь выходишь... -... за того, кто тебе неровня.
Talvez fira a minha vaidade aquela que foi vagamente minha mulher ir casar-se com alguém tão abaixo dela.
Теперь ты знаешь, кто убил жокея?
Então, sabes quem matou o jóquei?
Я знаю, кто-то сказал, что это одно сплошное удовольствие, а теперь ты мне раскрыл глаза на горькую правду.
Um homem pior teria dito que seriam umas longas férias e que despertaria para a desilusão.
Вот ты стоишь, а они к тебе подходят и говорят "Смотри, ты кого-то разозлил. Ты совершил большую ошибку." "И теперь кто-то сидит."
Eles vêm ter contigo e dizem : "olha... fizeste alguém ficar louco, cometeste um grande erro... e agora está alguém na prisão no teu lugar."
Прежде был ты всем, а кто - теперь?
Tinhas tudo Mas onde está tudo agora?
И кто же ты у нас теперь?
O que é que tu és agora?
Но теперь ты - Генри Пу И. Ван Джунг - твоя жена Элизабет. А кто я?
Mas agora és o Henry Pu Yi, a Wan Jung é a tua mulher, Elizabeth e eu quem sou?
Теперь я знаю, кто ты, Ги.
Agora sei o que és. Nada!
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Agora lembro-me de quem tu és. És aquele gajo que derrotou Sagat, o campeão de Muay Thai, há uns anos. Não me sinto tão mal por perder.
Теперь, благодаря проходу, ты - первый, кто вернулся к нам.
Agora, graças à passagem, foi o primeiro a voltar para nós.
Теперь я не знаю кто ты, и что из себя представляешь.
Não sei mais quem sou ou o que és.
Теперь... Я дам тебе карточку, а ты положи её в кубик того, кто первым придёт в голову.
Agora... vou dar-te um cartão, e tu vais pô-lo na primeira pessoa que te vier à cabeça.
Теперь ты ясно видишь, какой механизм хороший, а какой – плохой... кто заслуживает того, чтобы жить, а кто заслуживает смерти.
Agora pode discernir quem é bom ou mau. Quem merece viver ou morrer.
Надоело. Теперь мы тоже напишем. - Есть кто-нибудь, кого ты не любишь?
A partir de agora também vamos escrever qualquer coisa.
- Ник, кто ты у нас теперь?
Quem és tu agora? Um animal do crime?
Теперь если кто-то подглядывал, он подумает, ты еще в другой каюте.
Se alguém estivesse a ver, achará que está nos outros aposentos.
- Это ты хочешь плескаться в дерьме, и кто из нас теперь грязный!
Tu é que queres andar no meio do cocó. Tu é que és o nojento.
А теперь пойдём перекусим где-нибудь... Ты кто?
- Porque é que não vamos tomar um chá...
Ну, а теперь кто ты, жид?
E agora, o que és tu, judeu?
Теперь, кто из этих людей поднял шум и испачкал мой пол? - Ты!
Quem são estas pessoas que estão aqui?
Теперь... говори : кто ты... и сколько хочешь.
Agora, quem é você? E quanto me vai custar isto?
А теперь ты кто? Я не тот! Я...
Então quem és tu?
Теперь, если бы ты сказал, кто ты, на фиг, такой помимо того, конечно, что ты тот, кто скармливает людей свиньям.
Agora, se não se importa de me dizer quem raio é para além de um tipo que dá pessoas a comer a porcos, claro.
За то теперь мы знаем, кто ты. И я знаю, кто я.
Agora que sabemos quem você é... eu sei quem eu sou.
Теперь, ты можешь подумать, что я собираюсь предположить психокинез, кто-то или что-то контролировало агентов, применяя дистанционную силу ума.
Podes pensar que vou sugerir psicocinética, algo ou alguém controlou os agentes com poderes remotos sobre a mente.
"Тебя нашли?" И кто теперь тупой, ты или деревенщина?
- "Acharam o teu rasto"? Não sei quem é mais idiota, tu ou o saloio.
Так что же ты думаешь теперь, когда ты знаешь, кто я?
Então, que pensas agora, que sabes quem sou?
Теперь ты мой до конца этой недели, месяца, года, жизни. " " Ты догадался, кто я?
" A gora és meu pelo resto do dia, semana, mês, ano, vida.
Все теперь будут смотреть на тебя... все узнают, кто ты такой.
Terás toda a gente a olhar para ti, a saber quem tu és.
Разве это не забавно, что ты понял, что такое комедия и кто ты такой, и теперь у тебя есть "творческий каркас".
Não é engraçado, que tenhas separado o que é a comédia daquilo que tu és? Agora, tu tens um corpo de trabalho que...
А теперь, кто ты? Мелкий воришка с иллюзией положения?
E és o quê, um ladrão insignificante com ilusões?
И теперь, с революционными волосами, ты собираешься заявить своей маме о том, кто ты, и ты остаешься в группе...
E com a tua emancipação capilar, vais, com coragem inédita, afirmar-te perante a tua mãe, mostrando quem és, para poderes ficar na banda.
Теперь у меня нет ни малейшей догадки, кто ты такой.
A vida continua, Jack.
Теперь я знаю, кто ты. Преступница!
Agora vejo o que tu és.
А теперь посмотрим, кто ты на самом деле. Давай сюда телефон.
Vamos ver quem é que tu és realmente.
Если я бог, создатель всего сущего, тогда кто же теперь ты, Доктор?
Se eu sou Deus, o criador de todas as coisas, o que é que isso te faz, Doutor?
Теперь ты знаешь, кто я.
Tenho de gritar a plenos pulmões!
А теперь посмотрим, кто же ты такой.
Vejamos quem é.
Ну, теперь кто у кого сосет, а, Фрэнки? Пошел ты!
Quem é que mama no pau agora, Frankie?
Может, ты и был им, но теперь есть кое-кто покруче.
Eras, mas agora há um novo na cidade.
И это просто неправильно, что ты не знаешь, кто я теперь.
E parecia-me mal, se não soubesses quem eu sou agora.
Да кто, черт возьми, теперь понимает, что ты имеешь в виду, Клэренс?
Mas alguém percebe o que tu queres dizer, Clarence?
И кто сучка теперь, Кристиан? Ты бы видел свое лицо.
Quem é que é a puta agora, Christian? Ora bolas! Devias ver a tua cara.
Если ты теперь в ее команде то кто же играет в моей?
Bem, se vocês são uma equipa, quem é que está na minha equipa?
Ну, теперь у нас большая проблема, Джэйк, потому что, если кто-то узнает, что ты укрывал Джону Прауза, пока весь город его искал, нас упекут за решётку.
Bem, tu arranjaste-nos foi um problema, e dos grandes, Jake. Porque se alguém descobrir que tu tens estado a esconder o Jonah Prowse, enquanto a cidade em peso está à procura dele, nós vamos todos presos!
Теперь, ты говоришь, что знаешь, кто этот парень.
Agora dizes-me que tens a identidade deste tipo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]