English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Кто я такая

Кто я такая traducir portugués

424 traducción paralela
Ну что, въехал, кто я такая?
- "Susie Porteira"? - Isso mesmo.
Кто я такая, чтобы обойтись русскому народу в семь коров?
Quem sou eu para gastar sete vacas ao povo russo?
Кто я такая?
O que sou eu?
Я не боюсь сказать, кто я такая.
Não receio dizer quem sou.
Но дверь была закрыта и по домофону сказали, что не знают, кто я такая и не впустили.
Mas a porta estava fechada, e alguém falou pelo intercomunicador... dizendo que não sabia quem eu era, e que não me podia deixar entrar.
Разве я могу что-нибудь строить, если мне неизвестно, кто я такая?
Como... como é que tu queres faça?
Кто я такая, чтобы критиковать вас?
Quem sou eu para fazer uma crítica a alguém como o Paul?
Думаю, Вы знаете, кто я такая.
Sabe quem eu sou.
Ты точно знаешь кто я такая. "
Sabe bem quem eu sou! "
Я не "такая" Кассандра. Я и есть Кассандра. - Вот кто я такая.
Não sou nada uma Cassandra, sou a Cassandra!
Что бы у вас ни было на уме. Лучше я вам расскажу, кто я такая. С удовольствием послушаю.
Seja o que for que tenha em mente, prefiro lhe dizer quem sou eu.
Папа, кто я такая?
Papá. Papá, quem sou eu?
Кто я такая, чтобы расспрашивать великого др. Дрейка Реморе?
Quem sou eu para questionar o grande Dr. Drake Ramoray?
А кто я такая, чтобы спорить с Эмиссаром?
Quem sou eu para discordar do Emissário?
Кто я такая, чтобы спорить с Эмиссаром Пророков?
Quem sou eu para discutir com o Emissário dos Profetas?
Если они верят, что так они сбегут, кто я такая, чтобы разубеждать их?
Se eles acreditam que é uma fuga quem sou eu para os desmentir?
Так не всё ли равно, кто я такая?
Portanto, o que é que interessa quem sou ou não?
И я гораздо более уверена в том, кто я такая, чем в прошлый раз.
Estou bem mais certa de quem sou do que da última vez que me viste.
Хватит! Знаешь, кто я такая?
Não sabe que sou a Miss Teen?
Ну, и кто я такая?
E como é que eu sou?
Время рассказать кто я такая.
Vais ver como eu sou. Sem mentiras...
Знаешь, кто я такая?
Sabes quem eu sou?
Так вот кто я такая? Твоя девушка?
É isso que sou, a tua namorada?
За то, что заботился обо мне, даже когда не знал, кто я такая.
Por cuidar de mim, sem ao menos saber quem eu era.
Она даже не знает, кто я такая, Винни.
Ela nem sabia quem eu era, Vinnie.
И я не хочу, чтобы вы знали, кто я такая.
E não quero mesmo que saiba quem eu sou.
Кто я такая?
Quem sou eu?
Если бы вы не были такой спесивой, я бы давно узнал, кто вы такая.
Se não fosse tão arrogante... já teriamos partido à muito.
Я насчитала уже больше 40-ка видов. Ты заметил ту, кто живёт в иле? Она, вот такая длинная.
Vim até aqui, sem pedir ajuda de ninguém.
Я так и думала вы тот кто вы есть, но я такая импульсивная.
Mas sou muito impulsiva.
Я не знаю кто она такая.
Não sei quem ela é.
Я знал, кто она была такая, понятно?
Sabia quem ela era, está bem?
А кто такая миссис Мидлтон, соучастником которой я якобы являюсь?
E quem é essa Middleton de quem fui cúmplice? Nem consegue encontrá-la!
Я сейчас и сама не знаю, кто такая "я", но дай мне хотя бы шанс понять...
Não que eu tenha ideia de quem eu sou agora, mas dá me uma oportunidade de...
А я - Чендлер, и не имею понятия, кто такая Дороти
Olá, sou o Chandler e não faço ideia de quem é a Dorothy.
А кто такая я?
E quem sou eu?
Я не знаю, кто такая Эли и тот тип.
Não sei quem é Ellie, ou o homem da TV.
- Кто бы говорил, ты такая же как я
Pára de te queixar. Tu és igual.
- Я не знаю, кто вы такая.. но мы с Кеном любим друг друга.
Não sei quem você é, mas eu e o Ken amamo-nos muito.
Я спросил : "Кто такая?"
Eu perguntei-lhe : "Quem é aquela miúda? Como é aquela Lily?".
Ну, извини меня, но я не такая, кто просто роняет слова, говоря, " Ах, привет, я стану монахиней.
Não fui eu que acabei de aparecer para dizer : " Olá, vou tornar-me freira.
Последний раз говорю, я не знал, кто она такая, и сколько меня будут мучить за это?
Pela última vez, não sabia quem ela era!
- Кто бы мог подумать, что такая интересная женщина, как я, будет такой молодой или такой симпатичной?
Quem diria que com tudo isso seria tão nova e tão gira?
- Кто ты такая, что бы говорить мне, что я - не в порядке?
Quem é você para me dizer que não estou bem?
Я решила упорядочить свою жизнь... завести дневник... чтобы поведать о том, кто же такая Бриджит Джонс... на самом деле.
Decidi tomar as rédeas da minha vida e começar um diário... "Peso : 68 kg" para dizer a verdade
Я хочу, чтобы вы выяснили, кто такая Кэролайн из люкса "Парк".
Eu quero saber quem é essa Caroline que está na Suite Park.
Я не представляю, кто ты такая!
Não faço ideia de quemn tu és.
Я знаю, кто ты такая.
Eu sei quem é.
Я даже не знаю, кто ты такая.
Eu nem sei quem tu és.
- Ты сказал : "Я не знаю, кто ты такая".
- Disseste que não me conhecias.
А если кто-нибудь попробует... Я стану вся такая светящаяся и лично надеру ему задницу.
E se alguma coisa o tentar... vou começar a brilhar e vou chutar-lhe o traseiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]