English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Кто явился

Кто явился traducir portugués

36 traducción paralela
Все, кто явился, получили почетную премию.
É nisso que te agarras? Toda a gente que foi ganhou uma menção honrosa.
Тот, кто явился с небес и кому предначертано избавить нас от Мертвяков.
Aquele que foi profetizado cair dos céus e livrar-nos do terror dos Zombies.
- Вы посмотрите, кто явился, Флойд.
- Olha quem resolveu aparecer, Floyd.
"смотрите, кто явился к нам Санта и его дружки-олени"
" Olhem quem está a dobrar as esquinas É o Pai Nata com as amigas renas
- Привет. - Смотрите, кто явился.
Miss "tenho uma coisa para fazer".
Но единственный кто явился это была ее смерть.
E a única coisa que foi visitá-la foi a morte.
Смотрите, кто явился!
Olha quem está aqui!
Случилось мне попасть на твои похороны и единственные, кто явился, мечтали увидеть тебя мертвым.
Ok, eu reparei no teu funeral que as únicas pessoas que apareceram te queriam ver morto.
Смотри, кто явился.
Olha quem ele é.
Смотрите-ка, кто явился.
Vejam só quem ele é.
- Смотрите, кто явился.
- Olha quem está aqui.
Я была у нее недавно в гостях, И кое-кто явился ночью за сладеньким!
Eu estava lá na outra noite e alguém apareceu para uma pequena recompensa.
Только невероятным везением я бы узнал именно того, кто явился к нам.
A fortuna seria demasiado gentil para que eu conhecesse o que se apresentou.
Глядите-ка, кто явился не запылился!
Olhem o que o gato trouxe!
Смотрите, кто явился.
Olha quem decidiu aparecer no trabalho...
Посмотрите-ка, кто явился.
Olha aquilo que o gato trouxe.
Не допущу, чтобы ещё кто явился и всё испортил.
Não preciso que apareçam e estraguem tudo.
Мы были не единственными, кто явился с маленьким сюрпризом.
Não fomos os únicos surpreendidos hoje.
Посмотрите, кто явился спасать положение!
Oh, olhem quem apareceu para salvar o dia!
Дармок и Джалад. Я не знаю, кто или что эти Дармок и Джалад, но я определенно явился сюда не для того, чтобы начинать войну.
Worf, reúna um grupo de segurança, desça com uma nave auxiliar ao planeta e traga o capitão.
Кто Вам явился?
Quem o contactou?
Если предположить, что кто-то призвал этого морского монстра оттуда, отколь он явился, чтобы совершить месть.
E alguém trouxe este monstro marinho para executar essa vingança.
Я жду, чтобы явился кто-то еще круче и сказал
Estou sempre à espera que venha alguém acima de mim dizer :
Значит, вероятнее всего... кто-то погиб в здании, и теперь дух явился получить свое.
Então, o mais provável é que alguém tenha tido uma morte sangrenta aqui e agora voltou e está a fazer das suas.
И разослали гонцов с вестью что явился тот, кто говорит с
Mandaram mensageiros a todas as tribos da terra dizendo que aquele que fala com o Dente-de-Sabre tinha chegado.
Не бессмыслица, если кто-то явился сюда, потому что искал нас.
Faz, se alguém nos procurava a nós.
Нам нужен список пожарных, у которых позавчера ночью был выходной, и тех, кто должен был дежурить, но не явился на работу.
Precisamos da lista dos bombeiros de folga naquela noite, e de quem devia estar a trabalhar, mas faltou.
Ты всю жизнь вкалываешь, наживаешь какое-то барахло, чтобы кто-то просто явился и шлёпнул тебя ради него.
Quer dizer, trabalhas uma vida para comprar algumas coisas boas para depois chegar alguém e matar-te por elas.
И тех кто не явился, тоже. Хорошо?
Quem não apareceu, incluído, está bem?
Что ж, или он уходил в спешке, или за ним явился кто-то другой.
E que também saiu com pressa, ou mais alguém veio à sua procura.
Смотрите-ка, кто явился!
Olha o que o gato trouxe.
Наконец-то ему выпал шанс пуститься во все тяжкие, вот он и не хотел, чтобы ещё кто-нибудь явился и испортил всю малину.
Ele afinal teve a oportunidade de viver como queria, e não queria que ninguém estragasse tudo.
Но чего я не хотел, так это, чтобы кто-то явился сюда и просто принял на себя руководство.
Mas não queria que alguém chegasse aqui e controlasse tudo.
Он так и не явился, так что не важно, кто это был.
Bem, ele nunca apareceu, por isso, não interessa quem foi.
Может, кто-то не явился на работу.
Qualquer pessoa que tenha faltado ao trabalho.
Смотрите, кто наконец явился на вечеринку,
- Olha quem se juntou à festa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]