English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мне было скучно

Мне было скучно traducir portugués

113 traducción paralela
Не то, чтобы мне было скучно с парнями.
Não é que eu não me divirta com os rapazes.
- Да, но мне было скучно
- Sim, mas eu estava aborrecido?
На вечеринках мне было скучно.
Eu não era divertido nas festas.
Честно говоря, мне было скучно.
Acreditei que Ihe interessava o tema.
Даже мне было скучно.
Até eu apanhei seca. E sou uma marrona a ciências.
Ладно, мне было скучно до чертиков.
Está bem, chateei-me de morte.
- Я сделала это от скуки, мне было скучно.
Só fiz isso porque estava aborrecida!
Я сделал это, потому что мне было скучно.
Eu fi-lo porque estava entediado. Porque o podia fazer.
Но мне было скучно быть женой врача,.. ... так же, как было скучно моей матери.
Mas estava entediada por ser a mulherzinha do médico, assim como a minha mãe estava entediada por ser a mulherzinha do médico.
Мне было скучно. А я ненавижу скуку.
E tu sabes o quanto eu detesto ficar aborrecida.
Мне было скучно и я искал проблем.
Estava chateado e andava à procura de confusão.
Мне было скучно дома, и я решил заехать и сказать привет.
Estava sozinho em casa, então decidi vir cá e dizer olá.
Но мне было скучно.
Mas eu estava chateada.
Ему было скучно, мне было скучно, Мишель тоже было скучно, а теперь не скучно.
Eu, ele e a Michelle estávamos aborrecido e agora não estamos.
Мне было... мне было скучно.
Sim, mais curto, mais loiro.
Мне было скучно.
Fico aborrecido.
Мне было скучно и я была расстроена, и я не чувствовала себя достаточно красивой.
Estava chateada e frustrada, e não me estava a sentir bem.
Мне было скучно.
Estava chateado. Era tarde.
Мне было скучно, вспомнил сестричку.
Fiquei aborrecido e a enfermeira era sexy.
Я не могу позволить вам уйти. Мне было немного скучно, пока вы не пришли.
Estava a ficar aborrecido, quando chegaram.
Простите, мадре, но в этом году я не пойду. Мне было смертельно скучно.
Tem de me desculpar, Madre, mas este ano não vou, são sempre muito chatos.
Мне было не скучно.
Não estava aborrecido.
Мне было скучно без Сельмы.
Estava-me a sentir sozinha sem a Selma.
Вы хоть знаете, как скучно мне было сидеть в транспортерной и ждать, когда что-нибудь сломается?
Faz alguma ideia de como me aborrecia, sentado na sala de transportes, à espera de que algo avariasse?
Но мне просто было скучно.
Mas fiquei tão chateado.
Мне было скучно.
Aborrecimento.
Ладно, не скажу, что было скучно, но мне надо заехать в гараж.
Foi divertido, mas tenho que passar na oficina.
Я долго был один. Мне было одиноко и скучно.
Estava a viver a minha vida... e estava a sentir-me sozinho... e com tédio.
Мне не было так скучно, с тех пор как я сходил в это тупое кино под открытым небом.
Não estava tão aborrecido desde que fui ver aquele estupido filme no drive-in.
Мне было так скучно, что я купила себе обезьянку.
O tédio era tanto, que comprei um macaco.
Мне просто было скучно.
Só estou entediada.
Вот если бы вы поставили мне телевизор, мне бы не было так скучно.
Talvez pudessem pôr-me a televisão perto da cama e eu ficava muito bem sozinha!
Мне в то время NIRVANA особенно и не нравилась, так что мне было немног скучно и я просто ошивался вокруг, смотрел на народ... и тогда я увидел Энн.
Não gostava lá muito dos Nirvana na altura, por isso estava um pouco aborrecido e andava por lá ás voltas, e foi aí que vi a Ann.
Мне не было скучно или одиноко.
Não me senti aborrecido nem sozinho.
Мне совсем не было скучно.
Por acaso, até foi bastante divertido.
Мне было очень скучно.
- Só aborrecida.
Мне было скучно.
- Foste ver.
Я не люблю его. Мне просто было скучно.
Eu não o amo, estava só aborrecida.
Мне ещё никогда в жизни не было так скучно.
Nunca me senti tão entediado em toda a minha vida!
Мне было с ним так скучно.
- Ele era muito aborrecido.
С детьми мне было не скучно...
Bem, eu não estava entediada com as minhas crianças.
Знаешь, как мне скучно было сегодня?
Hoje estava entediada.
Мне было бы скучно в одиночестве.
É aburrecido estar sozinha.
Да, мне было скучно.
Alguma coisa eu fiz bem.
Как-бы то ни было, после обилия скучной, хотя, надо сказать, в основном блестящей... работы, мне удалось переактивировать камни.
Após muito trabalho chato, mas, devo dizer, muito brilhante, se é que o posso dizer, fui capaz de redefinir as pedras.
Мы здесь час, а ты все еще улыбаешься. Мне никогда не было так скучно.
Estamos aqui há uma hora e ainda estás a rir.
Мне было просто скучно в классе.
Estava só um pouco aborrecida na aula.
Мне никогда не было так скучно. Я имею в виду,
Se tivesse que escolher um grupo que detestei menos...
Послушай, может быть, я и королева, но мне более одиноко и скучно, чем было, когда я жила в Бруклине.
Olha, posso ser rainha, mas estou mais sozinha e entediada do que estava quando vivia em Brooklyn.
Пилили и пилили мне мою любимую левую руку, и им было скучно.
Que gente insignificante! Basta! Não tenho medo.
Я не заметила, потому что мне было скучно.
- Não reparei, estava entediada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]