English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мне было скучно

Мне было скучно traducir turco

134 traducción paralela
Не то, чтобы мне было скучно с парнями. Я не знаю.
Erkeklerle eğlenmediğimden değil.
- Да, но мне было скучно
- Evet ama kendimi acıtacak kadar sıklımıstım.
Заткнись, Джордж. Мне было скучно.
- Sıkılmıştım.
Мне было скучно без Сельмы.
Selma olmadan kendimi çok yanlız hissettim.
Честно говоря, мне было скучно.
Dürüst olmak gerekirse çok sıkıldım.
Мне было скучно.
Sıkıldım.
Даже мне было скучно.
Ben bile sıkıldım ki bilime hasta bir ineğim.
Мне было скучно.
Sıkıntı.
Ладно, мне было скучно до чертиков.
Pekala, sıkıntıdan patladım.
Я сделал это, потому что мне было скучно. Потому что у меня были время и деньги.
Çünkü zamanım vardı... ve param.
Мне было скучно.
- Ben bıraktım.
Но мне было скучно быть женой врача,.. ... так же, как было скучно моей матери.
Ama, bir doktor karısı olmaktan sıkılmıştım, aynen, annemin doktor karısı olmaktan sıkılması gibi.
Мне было скучно.
Sıkılmıştım.
Мне было скучно. А я ненавижу скуку.
Ve canımın sıkılmasından ne kadar nefret ettiğimi biliyorsun.
Мне было скучно и я искал проблем.
Ve de sıkılmıştım. Bela arıyordum.
Мне было скучно дома, и я решил заехать и сказать привет.
Evde yalnız kaldım, ben de gelip merhaba demek istedim.
Но мне было скучно.
Ama ben çok sıkıldım.
Ему было скучно, мне было скучно,
Onun da, benim de canımız sıkılmıştı...
По крайней мере, в тот раз мне не было скучно.
Sıkıcı değildi ilk defa
Вот, вот эта мысль пришла мне... когда мы были в ночном клубе и тебе было скучно.
Gece kulübünde sen muazzam can sıkıntıları içindeyken aklıma gelen düşünce işte buydu.
Мне было бы скучно быть актрисой.
Hayır, oyunculuğu sevmezdim.
Мне было немного скучно, пока вы не пришли.
Siz gelene kadar sıkılıyordum.
Мне было смертельно скучно.
Çok sıkılacağıma eminim.
Мне было не скучно.
Sıkılmamıştım.
Вы хоть знаете, как скучно мне было сидеть в транспортерной и ждать, когда что-нибудь сломается?
Bir şeyin bozulması için nakil odasında oturup beklemek nasıl sıkıcı hiç fikrin var mı?
Но мне просто было скучно.
Ama öyle canım sıkıldı ki.
Ладно, не скажу, что было скучно, но мне надо заехать в гараж.
Arabamın nesi var bilmiyorum. Garaja uğramam gerek.
Я долго был один. Мне было одиноко и скучно.
Bir süredir yalnızdım ve yalnız hissetmeye başladım.
Мне не было так скучно, с тех пор как я сходил в это тупое кино под открытым небом.
İzlediğim o aptal arabayla-izle filminden beri bu kadar sıkılmamıştım.
Мне было так скучно, что я купила себе обезьянку.
Sıkıntıdan patladığım için bir maymun aldım.
Нет, нет, мне было не скучно.
Hayır, sıkılmadım.
Мне просто было скучно.
Bende sıkıldım zaten.
Вот если бы вы поставили мне телевизор, мне бы не было так скучно.
Belki TV'yi yatağın yanına koysan başımın çaresine bakarım.
Мне в то время NIRVANA особенно и не нравилась, так что мне было немног скучно и я просто ошивался вокруг, смотрел на народ... и тогда я увидел Энн.
Nirvana'yı gerçekte beğenmemiştim sonra da, o kadar sıkılmaya başlamıştım ki etrafa göz gezdiriyordum, ve o an Ann'i gördüm.
Мне не было скучно или одиноко.
Ne canım sıkıldı, ne de bir başıma kaldım.
Мне совсем не было скучно.
Aslında, çok eğlenceli geçti.
- У тебя было много дел. Мне было очень скучно.
- Çok canım sıkılmıştı.
Мне было скучно.
Canım sıkılmıştı.
Мне просто было скучно.
Sadece sıkılmıştım.
Мне ещё никогда в жизни не было так скучно.
Hayatım boyunca hiç bu kadar sıkılmamıştım.
Мне было с ним так скучно.
Neden?
С детьми мне было не скучно...
Çocuklardan demek istemiyorum.
Знаешь, как мне скучно было сегодня?
Bugün ne kadar sıkıldım biliyor musun?
Мне было бы скучно в одиночестве.
Yalnız olmaktan sıkılmıştım.
Это скучно. Я просто иду, беру с собой девушку, чтобы мне было с кем поговорить, и сваливаю, как только отец отвернется.
Giderim, konuşacağım biri olsun diye de yanımda birini götürürüm.
Да, мне было скучно.
Hayır, eğlenmedim.
Как-бы то ни было, после обилия скучной, хотя, надо сказать, в основном блестящей... работы, мне удалось переактивировать камни.
Her neyse, uzun ve sıkıcı, aslında söylemek gerekirse, bu işi yapan olarak kendime söyleyebileceğim, çok zekice bir çalışma sonrasında, taşları yeniden ayarlamayı başardım.
Мне никогда не было так скучно.
Hiç bu kadar sıkılmamıştım.
Мне было просто скучно в классе.
Sınıfta canım sıkılmıştı, hepsi bu.
Мне было так скучно, что я решил что-нибудь вырезать.
Canım çok sıkılıyor, bu yüzden oyma işi yapmaya karar verdim.
Вообще мне всегда было очень скучно смотреть на наборы шрифтов и решать снова и снова, какой шрифт выбрать под конкретный проект.
Genel olarak, bir proje için hangi karakteri seçeceğime karar vermek için harf kitaplarına tekrar tekrar bakmak beni her zaman sıkardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]