Мне нужна кое traducir turco
112 traducción paralela
- Мне нужна кое-какая информация. - Информация.
- Biraz bilgi istiyorum.
Мне нужна кое-какая информация.
- Bazı bilgilere ihtiyacım var.
Мне нужна кое-какая информация.
Biraz oturur musun?
Честно говоря, я звоню по поводу консультации, которую вы давали на тему уязвимости электронной почты, мне нужна кое-какая помощь по внедрению ваших идей.
Aslında geçenlerde hücresel sistemlerdeki açıklar hakkında yaptığınız açıklama için arıyorum Aslına bakarsanız açıkları kapama konusunda yardıma ihtiyacım var.
Мне нужна кое-какая помощь при постройке самодельной ракеты.
Ev yapımı roket inşa etmek için biraz yardıma ihtiyacım var.
Да, мне нужна кое-какая информация, и она должна быть предельно точной.
Hey, ben Sam. Tamam, bir bilgi gerekiyor, ama mutlak doğru olmalı.
Но мне нужна кое-какая помощь от актрисы... потому что я делала выступление со своим другом Чарли, и он тянет меня за собой вниз.
Ama bir oyuncunun yardımına ihtiyacım var... Çünkü bu icraatı arkadaşım Charlie için yapıyorum ve o, beni gerçekten yavaşlatıyor.
Мне нужна кое-какая информация.
Bir konuda bana yardımcı olmanı istiyorum.
Мне нужна кое-какая помощь. "
Bir iş için yardımın gerek. "
Мне нужна кое-какая помощь по делу подростка, убитого сегодня утром.
Sana ne faydası olacak? Bu sabah öldürülen gençle ilgili iş birliği gerekiyor.
Мне нужна кое-какая информация по этому благотворительному вечеру в пятницу.
Cuma günkü yardım galası hakkında bilgiye ihtiyacım var.
Да замолчи уже, мне нужна кое-какая информация из твоего ядра данных.
Sessiz ol, veri çekirdeğinden bazı bilgiler almam gerek.
Хорошо, Карлоса нет, и мне нужна кое-какая помощь с его делами, и ты моя единственная подруга, которая во всем этом разбирается.
Tamam, Carlos yok ve işleri konusunda yardıma ihtiyacım var ve sen tüm bu işlerden anlayan tek arkadaşımsın.
Дэйта, мне нужна помощь в поиске кое-какой информации в библиотеках бортового компьютера. Чего конкретно, сэр?
Kütüphane bilgisayarındaki bazı bilgilere ulaşmam gerekiyor.
- Мне кое в чем нужна помощь. Я никогда тебя не просил ни о чем и...
Ellen, ben senden hiçbir şey istemedim.
Мне нужно кое-что сделать, и ты мне очень нужна.
Sana ihtiyacım var.
Мне нужна ваша помощь, Деленн Я предлагаю отправиться, куда не будь, где не так людно, чтобы кое-что обсудить.
Yardımınıza ihtiyacım var, Delenn ama bunu konuşmak için daha sakin bir yere gitmemizi öneririm.
Ты очень, очень нужна мне сейчас " Ну так что я имел в виду? Возможно, пришла пора тебе кое-что вернуть обществу.
Aldıklarına karşılık vermeye ne dersin?
Мне нужна помощь -... защитить от кое-чего самое дорогое, что у меня есть.
Benim de yardıma ihtiyacım var. Benim için çok değerli birinin korunması.
Мне нужна твоя помощь еще кое в чем.
Oh.Başka bir konuda da yardımına ihtiyacım var.
В общем, ему нужна была кое-какая помощь, мне тоже, и я сказала, что он может сюда переехать.
Her neyse... Yardıma ihtiyacı vardı ben de yardım ettim. Buraya taşınabileceğini söyledim.
Мне от вас нужна кое-какая гарантия.
Sizden teminat almam gerek.
Но ты нужна мне, чтобы сделать кое-что для меня.
Fakat benim için bir şey yapmalısın.
Но мне нужна твоя помощь, чтобы кое-что доказать мужу.
Ama bana kocama bir şey kanıtlama konusunda yardım edeceksin.
Мне просто нужна кое-какая информация...
Ben sadece bilgi istiyorum.
Ты нужна мне для кое-чего более важного.
- Sen daha önemli bir şey için lazımsın.
Мне нужна была помощь Шона и Митчелла, чтобы кое-что перевезти, вот и всё.
- Sean ve Mitch'e bana bazı şeyleri taşımamda yardımcı olmaları için ihtiyacım vardı, hepsi bu. that's all.
Мне нужна одежда и кое-какие вещи.
Bazı eşyalara ihtiyacım var.
Поосторожнее. Мне она ещё нужна. Ты говоришь людям, что мы кое-что сделали?
Ve sen, sen ahbap.
И я хотела, чтобы ты выпил еще вина, прежде чем я попрошу тебя кое о чем... Мне нужна твоя подпись на договоре об аренде.
Sana bunu sormadan önce biraz daha fazla şarap içmeni bekleyecektim ama bana kefil olman lazım.
Кое-что произошло и мне нужна ваша помощь.
Birşey oldu ve yardımına ihtiyacım var.
ƒес € тку завтра отдам. ≈ сли нужна работа, то мне кое-что потаскать нужно.
On kağıdı sana yarın veririm. Ayrıca iş arıyorsan böyle taşıma işlerim oluyor.
Мне просто нужна помощь с кое-чем.
Sadece bir konuda yardımına ihtiyacım var.
- Слушай, мне нужна кое-какая помощь.
Bak, bana bir konuda yardım etmen gerekiyor.
Но сначала... мне нужна кое-какая помощь.
Ama önce, yardımına ihtiyacım olacak.
Эй, мне будет нужна твоя помощь кое с чем.
Bir konuda yardımına ihtiyacım var.
Виктор, мне нужна твоя помощь кое в чем.
Victor, yardımına ihtiyacım var.
Вообще-то, мне нужна твоя помощь с кое-чем
Aslında başka bir konuda yardımına ihtiyacım var.
Прямо сейчас, ты мне нужна, чтобы найти кое-кого.
Şu an, benim için birisini bulman lazım.
Ну, я вспомнила кое-что из классики. Мне нужна была помощь.
Eski klasikleri getirdim, yardıma ihtiyacım vardı.
Хм, мы немного позади в процессе Стэнтона, так что ты мне нужна, чтобы помочь с сотрудниками, хм, сделать кое-какую проверку окружения сегодня.
Stanton davasında biraz iş birikti. Senden avukatlara geçmiş araştırmaları için yardım etmeni istiyorum bugün.
Я здесь потому что... мне просто... нужна кое какая информация.
Buraya gelmemin sebebi- - Biraz bilgi almak için geldim.
Пока вы не ушли, мне нужна твоя помощь кое с чем.
Gitmeden senden yardım isteyeceğim.
Мне нужна твоя помощь кое с чем.
Birşey için yardımına ihtiyacım var.
Мне просто нужна кое-какая помощь, от кого-нибудь, кто знает его кого-нибудь, кто понимает, что происходит и предупредит, если что-то готовится.
Yalnızca biraz yardıma ihtiyacım var onu tanıyan biri neler olacağını anlayabilen biri beni neyin ne zaman olacağını hakkında uyarmalı.
Ох, Айви, Мне нужна твоя помощь кое с чем.
Oh, Ivy, bir konuda yardımına ihtiyacım var.
Жизнь Энни довольно-таки потрясающая, но мне нужна машина вечером, у меня кое-какое событие.
Annie zamanı kulağa şahane geliyor ama arabama ihtiyacım var. Çünkü bu gece yapmam gereken şeyler var.
Мне нужна твоя помощь, кое в чем.
Birşeyde yardımına ihtiyacım var.
Сначала мне нужна твоя помощь кое-с-чем.
Yardımına ihtiyacım var.
Мне нужна помощь с кое-чем, и я подумал, учитывая наши отношения, может, ты захочешь помочь.
Bir konuda yardımına ihtiyacım var, aramızdaki ilişkiyi de düşününce yardım etmek istersin demiştim.
Нет, но она выразила интерес прослушать его в следующем семестре, и я предложил ей для начала кое-что почитать, но книга нужна мне для лекции.
Girmiyor ama gelecek dönem almayı düşündüğünü söylemişti. Önce bir kaç şey okumasını önerdim. Ama şimdi kitap bir dersim için lazım.
мне нужна помощь 1061
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна женщина 24
мне нужна машина 102
мне нужна передышка 19
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна женщина 24
мне нужна машина 102
мне нужна передышка 19