Много раз traducir portugués
1,651 traducción paralela
Я представлял её обнажённой много раз, но так - никогда.
Eu imaginei-a nua várias vezes, mas nunca assim.
Я возможно злоупотребил твоей добротой слишком много раз.
Devo ter-me aproveitado da tua bondade em demasiadas ocasiões.
А что, поместье когда-то было в опасности? Много раз.
Alguma vez esteve em perigo?
Сим, это то, о чём ты говорил Я говорю, что стоял позади вас на этой линии много раз
- Você diz e eu digo : "Estive atrás de si muitas vezes, nesta fila".
Я стоял позади вас здесь на линии в этот день, много, много раз
Já estive atrás de si aqui, nesta fila, neste dia, muitas vezes.
* Я много раз пыталась * * сказать тебе, о чём я думаю *
And I've tried and tried To say whats on my mind
Он много раз упоминал Вас, а ведь он даже и раза в год к докторам не ходит.
Ele farta-se de mencionar e muito o seu nome e ele nunca fez seque um exame de rotina anual.
Но если Хетти продолжит в том же духе, то и пули придется по много раз использовать.
Se a Hetty quiser, até reutilizamos as nossas balas.
Ну, сер, как много раз вас подрывали с тех пор, как появились камеры?
Bem, senhor, quantas vezes já rebentou desde que colocaram as câmaras?
Я путешествовал между вселенными так много раз, Что мои атомы готовы расщепиться при первой же подходящей возможности.
Viajei tantas vezes entre os universos, que os meus átomos estão preparados para serem divididos, ao menor estímulo.
По контракту ты должна будешь делать это еще много-много раз.
Pelo contrário, vais cantá-la muitas vezes mais.
Вы могли заметить, что я много раз просил наполнить мой бокал.
Deves ter notado que já bebi muitas rodadas.
Джульет пыталась навредить тебе много раз. Ты не можешь дать ей так просто уйти.
A Juliet já te magoou várias vezes.
Стреляла, много раз, в своих мечтах.
Já o fiz, muitas vezes, nos meus sonhos.
Кто-то пролазил через это окно много раз.
Alguém passou por esta janela, várias vezes.
Он много раз был в её доме.
Ele saiu e entrou da casa várias vezes.
"Я женился бы на тебе ещё раз и ещё много-много раз,"
"Casaria contigo outra vez."
Я был на корабле много раз с нашего последнего разговора.
Tenho ido muito à nave, desde a última vez que falámos.
- Он делал эту процедуру много раз.
- Já fez isto várias vezes.
Путь его к господу был тяжким. Он много раз оступался.
O seu caminho até ao Senhor foi árduo e recheado de muitos contratempos.
Ну да, просто, поверь, со мной так уже было, много, много раз.
Sim, acredita em mim. Já passei por isso imensas vezes.
А теперь мне уже много раз сказали Что я совершал ошибку И что я не знаю ваших настоящих намерений
Nesta altura, já me disseram várias vezes que eu ia cometer um erro, e que eu não conhecia as vossas verdadeiras intenções.
Как много раз вы делали это?
Quantas vezes já fez isto?
Вспомните тот стадион в Новом Орлеане... В 42-ом было во много раз хуже.
Imaginem o Superdome em New Orleans, mas um milhão de vezes pior.
Этой Элли он много раз звонил.
Ele liga muito para esta Ellie.
Поверь, она говорила мне это много раз.
Acredita, ela disse-o muitas e muitas vezes.
Я вам много раз говорила, что послала его.
Disse várias vezes que o enviei.
Много раз посещал Хайеса в тюрьме.
Tem feito muitas visitas ao Hayes na prisão.
Он много раз звонил из одного конкретного места.
Ele fez várias ligações de um único lugar aqui em Washington.
Можно так сказать. Менеджер ресторана подтвердил, что лейтенант Торсон была там много раз за последние 2 недели.
O gerente confirmou que a Tenente Thorson esteve lá várias vezes nas últimas duas semanas.
Я бы пригласил тебя посмотреть, как я не буду делать анализ, но я уже не делал его много раз до этого, и поверь, это совсем не интересно.
Convidava-te a acompanhar-me a não fazer o teste do susto, mas são já muitas vezes que não o faço, acredita em mim, não é nada de interessante.
На самом деле много раз.
Várias vezes, na verdade.
Хорошо? И я знаю, что много раз вас спрашивал, но если вы что-то вспомните, может они что-то сделали или сказали, когда садились в поезд?
Eu sei que já falamos disso, mas se você se lembrar de algo, algo que disseram, fizeram quando entraram.
Ты уже много раз проверяла
Já o examinaste tantas vezes.
Он много раз бывал в наших офисах.
Ele andou dentro e fora dos nossos escritórios vezes suficientes.
Мы уже пытались, много раз.
Já tentamos, várias vezes.
Я очень много раз увеличивал женщинам грудь. Так.
Faço muitos implantes mamários.
И я видел твою реакцию так много раз
E já te vi reagir de tantas maneiras.
Как я сказал уже много раз, я был дома.
Estava em casa, como já disse um milhão de vezes.
Нет, нет, много раз пшикнул.
Não, mas foi imenso perfume.
Я много раз бывал на вашем сайте.
Já estive no seu site milhentas vezes.
Знаешь, у меня тоже много чего, что я должен сделать, например, как... как, э... Ну, я должен сходить к врачу. Э-э, не то, что у меня герпес или ещё что, понимаешь, это так же, как э... э... диспансеризация... раз в полгода надо проверяться...
Também tenho planos, sabes, tipo... ir ao médico, não tenho herpes nem nada assim... são as análises de rotina a cada seis meses...
Мы уже много раз использовали помещение в Силморе.
- Sylmar é muito usada.
Просто... нужно думать Насколько много людей будет вокруг В следующий раз, когда ты выпустишь ее наружу.
Só tens de pensar no número de pessoas que estarão à tua volta, da próxima vez que a deixares sair.
Фи, не так много вещей, которые я делаю лучше брата, но угон машин как раз одна из них.
- Não há muitas coisas que faço melhor do que o meu irmão, mas ligar um carro é uma delas.
Я много думал о встрече с тобой снова. В этот раз по-другому.
Pensei muito em voltar a ver-te.
Но если слишком много звука из колонок возвращается в микрофон, он идет раз за разом в цикле, всё громче каждый раз.
Mas se parte do som volta das caixas ao microfone, vai pelo circuito... ficando cada vez mais alto.
Что приводит нас к... так много раз откладываемого и столь ожидаемого...
Que nos leva à...
Мы как раз говорили, как у вас много общего
Não estávamos, Gabs?
Раз запросов Кита было для неё слишком много, почему бы ей тоже не перегрузить его своими запросами?
Uma vez que as exigências do Keith estavam a assoberbá-la, porque não também ela fazer exigências assoberbantes?
Ты вернула меня и во второй раз, как и тогда, много лет назад...
É a segunda vez que me traz de volta. Há tantos anos...
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекаетесь 44
размер обуви 22
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16
размер обуви 22
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16