Может пригодиться traducir portugués
292 traducción paralela
Ну, это может пригодиться.
Bem, isso ajuda um bocado.
Держи, может пригодиться.
Toma. Isto pode dar jeito.
Может пригодиться.
Pode dar jeito.
- Он может пригодиться. - Спасиба, Хортенс.
- Obrigado, Hortense.
- Она ещё может пригодиться.
Ela ainda pode ser útil.
Но еще важнее то, что он может пригодиться этому миру.
Mas o que é mais importante, ele seria útil ao mundo.
Может пригодиться.
Poderá ser necessário.
Лакей мне может пригодиться.
Podia empregar um criado, suponho eu.
Ну, никогда не знаешь, в смысле Когда оно может пригодиться!
Sabes que quando se tem, nunca se sabe... Quando pode dar jeito!
Вот ваше оружие. Оно может пригодиться.
Tome as vossas armas, talvez precisem delas.
А что, антиквариат нам может пригодиться?
Acha que antiguidade pode nos ajudar?
- Может пригодиться.
Pode dar jeito.
Оно вполне может пригодиться.
Para quando o surf e o fogo Ficam pesados
Эта четверть часа может пригодиться.
Pode dar jeito.
Может пригодиться, сэр.
Pode precisar disto, senhor.
Джейн, что по-поводу того человека, которого ты заметила прошлым вечером... все может пригодиться...
Acerca do homem que viste ontem, tudo de que te lembres pode ajudar.
Отлично. увольте его его, его и... нет этого умника оставьте может пригодиться.
Está bem. Despede-o a ele, ele, ele e ele... É melhor ficar com o imbecil.
Коммандер, я подумал, вам это может пригодиться.
Comandante, achei que isto lhe podia dar jeito.
Старый календарь всегда может пригодиться.
Nunca se sabe quando um velho calendário poderá ser útil.
Я облазил каждый уголок этого туннеля. И сейчас это вам может пригодиться. Что с кислородом?
Não, mas palmilhei por entre toda a estrutura... e posso ser útil, portanto como está o ar?
А что до вас, Турбомен, такой парень может пригодиться нам в полиции.
Quanto a si seria útil na polícia.
Учитывая, что мы направляемся вглубь кардассианской территории, я подумал, он может пригодиться.
Já que vamos para território cardassiano, pensei que ele nos seria útil.
Это может пригодиться.
Nós podemos precisar disto.
Может пригодиться.
Pode ajudar.
Он может пригодиться.
Pode vir a ser útil.
- Это может пригодиться.
Isso pode ser útil.
Но коробочка вполне может пригодиться. Например,
Podem usar a caixa para guardar....
Если мы оставим её в живых, она может пригодиться нам позже. Кроме того...
Sim mas deixa-a, pode nos ser útil depois.
Нам может пригодиться вся имеющаяся помощь.
Ser-nos-á útil toda ajuda que possamos conseguir.
Нож с подобным знаком единственное, что может убить Демона Кек. Может пригодиться.
Esta é a única faca que pode matar um demónio de Kek.
А это нам может пригодиться.
Agora a tua arma talvez vá servir.
Да, сэр, это может пригодиться.
Sim. Achei que seria melhor.
Я тут подумал Вулканский офицер науки может пригодиться.
Coisas como preconceitos e ressentimentos.
Такая трость может всегда пригодиться.
- Uma bengala assim dá jeito.
Я купил. Оно может нам пригодиться, почему Вы не сказали.
Não Ihe ocorreu... que poderíamos usar isto para averiguar o que passa?
Я еще просто не уверен в том, какой именно мир может мне пригодиться.
Eu ainda não tenho a certeza de que tipo de mundo eu posso usar.
Он может нам пригодиться.
Pode ser-nos ütil.
Может пригодиться.
Isso pode ser perigoso.
Я тут набросала список главных подозреваемых, который может вам пригодиться. Пожалуйста.
Escrevi uma pequena lista dos principais suspeitos, que por certo Lhe será muito útil.
Может, смогу тебе пригодиться.
Talvez te possa ser útil.
Спасибо. Это может мне пригодиться.
Obrigado, é possível que precise.
Что ж... Я получил одно весьма занимательное сообщение от неизвестного лица, утверждающего, что у него есть информация, которая может нам пригодиться.
Agora acabei de receber uma mensagem muito interessante de um grupo não-identificado, afirmando ter informações que podem ser benéficas para nós.
Она может нам пригодиться.
Pode vir a ser-nos útil.
Всё, что слышали или знаете всё, что может мне пригодиться.
Uma coisa que ouviu ou sabe que pense ser pertinente para mim.
Может, Вам пригодиться мой пропуск для прессы?
Gostavas de ficar com o meu passe de imprensa?
Свежая точка зрения, Рой, вполне может тут пригодиться.
Uma nova liderança talvez melhore a nossa situação, Roy.
Подумал, что вам это может понравится, то есть пригодиться, когда вы... там внизу... В общем...
Pode vir a precisar... para quando está...
А мощный магнит может ещё пригодиться.
Nunca se sabe quando um íman de alta potência poderá dar jeito.
Можешь вспомнить что-нибудь, что может нам пригодиться?
Há alguma coisa que te lembres que possa ser útil para nós?
Может нам пригодиться для того, чтобы миновать охрану.
Pode ser útil para passar pela segurança.
Слушай, я подумал, что может быть он мне пригодиться и он мне пригодился.
- Ouve... Achei que podia precisar e trouxe...
может 74641
может быть 23661
может быть использовано против вас 44
можете 525
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
может быть позже 50
можете повторить 32
может быть 23661
может быть использовано против вас 44
можете 525
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
может быть позже 50
можете повторить 32
можете подождать 31
может быть однажды 16
может быть и так 81
может быть ты прав 21
может быть слишком поздно 21
может и так 493
может быть я 30
может быть когда 25
может быть что угодно 23
может быть потому 77
может быть однажды 16
может быть и так 81
может быть ты прав 21
может быть слишком поздно 21
может и так 493
может быть я 30
может быть когда 25
может быть что угодно 23
может быть потому 77