English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мой сын умер

Мой сын умер traducir portugués

57 traducción paralela
Мой сын умер.
O meu filho morreu.
Мой сын умер сегодня ночью.
- O meu filho morreu ontem.
- Мой сын умер.
- Ele está morto.
Мой сын умер два года назад от лейкемии.
Está a ver, o meu filho morreu com leucemia há dois anos atrás.
Мой сын умер!
Eu estou dizendo que até os italianos dão uma pausa de vez em quando.
Мой сын умер!
O meu filho morreu!
Мистер Лобо, мой сын умер, упав с поезда, в воскресенье в полдень..
Sr. Lobo, meu filho morreu num acidente de trem num domingo à tarde.
Время расслабляться прошло, когда мой сын умер.
- Não. O tempo de parar acabou quando o meu filho morreu.
Но ты должен понять мой сын умер.
Mas tem de perceber que o meu filho estava a morrer.
Это и мой сын умер!
Meu filho também morreu.
Я не знаю, но мой сын умер от малярии.
Não sei, mas matou o meu filho.
Я полагаю, мой сын умер от СПИДа?
Calculo que o meu filho tenha morrido de sida?
Марк, если бы мой сын умер, я бы рассказал полиции всё, просто так.
Mark, se o meu filho morresse, eu contaria tudo à polícia. Era o que eu faria.
Это не мой сын умер здесь.
Não foi o meu filho que morreu aqui.
Спасибо тебе за то, что мой сын умер быстро.
Agradeço teres dado ao meu filho uma morte rápida.
Мой сын умер 32 года назад.
O meu filho morreu há 32 anos.
Мой сын умер, потому что мы потеряли свои лекарства, или носильщики сбежали с ними, я не помню.
O meu filho morreu lá porque perdemos os medicamentos, ou os carregadores fugiram com eles, não me lembro.
Сегодня, мой сын умер.
Hoje... O meu filho está morto.
Мой сын умер героем.
Meu rapaz morreu como um herói.
Если бы мой сын умер, вы бы и тогда стояли здесь и говорили мне что всё в порядке, потому что произошла ошибка?
O meu filho podia ter morrido. Acham que foi tudo bem, que foi só um erro? - David.
Мой сын умер.
O meu filho está morto.
Мой сын умер в Нормандии как немцы продвигались.
O meu filho morreu na Normandia, quando os alemães avançaram.
Нет, нет, он... мой сын умер бы там, если бы он...
Não, não, ele... o meu filho teria morrido lá dentro se ele...
Мой сын умер.
O meu filho tinha morrido.
После того как мой сын умер, Я оставила кучу сообщений Эдварду.
Depois da morte do meu filho, deixei várias mensagens para o Edward.
Вы говорите, что мой сын умер, и тут же обвиняете меня в его убийстве?
Você diz-me que o meu filho está morto, e ao mesmo tempo, acusa-me de fazê-lo?
Мой сын умер. Проявите хоть каплю уважения.
- O meu filho morreu, tenha respeito.
Прости меня, если я резка, но уже восемь лет, как умер мой сын, а ты всё ещё держишь здесь его фото.
- Permites-me um reparo? - Claro... O meu filho já morreu há oito anos, e ainda tens a foto dele.
- Мой сын тогда только что умер.
- O meu filho tinha morrido.
Мой сын, Сэм, умер.
O meu filho Sam morreu.
Извините, но мой сын недавно умер.
Com licença.
Когда умер мой сын, умерла и я.
Quando meu filho morreu, eu morri.
Мой 8 летний сын умер у меня на руках.
Meu filho de oito anos morreu nos meus braços.
Мой сын вовсе не умер.
O meu filho não está morto.
Не обсуждать как умер мой сын, а как отомстить за него.
Não para discutir como o meu filho morreu, mas para vingá-lo.
Как умер мой сын? !
Como é que o meu filho morreu?
Следует признать, мой бизнес снизил обороты с тех пор как мой сын умер.
Admito que esse negócio esteja em decadência desde que o meu filho morreu.
Значит, ты был на этой планете, когда умер мой сын.
Entre a altura do embate e da vossa partida... o meu filho morreu.
Мой сын не умер но я должна притворяться, как-будто так и есть
O meu filho não está morto e tenho que fingir que está.
Может, мой сын и умер, но он отдал свою жизнь, чтобы я мог сказать Спасительнице, кто ты такая, Бастинда.
O meu filho pode estar morto, mas deu a sua vida para... eu poder dizer à Salvadora... quem és na realidade, Zelena.
Я хочу знать, как умер мой сын. и что происходило в последний момент его жизни.
Quero saber como é que o meu filho morreu e, aquilo que lhe aconteceu nos últimos momentos.
Если бы только ты порвала с ним, когда Генри тебе сказал, мой сын никогда бы не умер.
Se tivesses acabado aquele romance quando o Henry disse, o meu filho nunca tinha morrido.
Как умер мой сын.
Como o meu filho morreu.
Возможно, он силён духом, но мой бедный сын думает, что умер.
Ele pode ser forte em espírito, mas o pobre do meu filho pensa que morreu.
Мой сын чуть не умер.
O meu filho quase morreu.
Мой сын чуть не умер, потому что я слушала тебя!
O meu filho quase morreu hoje porque te dei ouvidos!
Я хочу, чтобы мой сын... Умер.
Quero o meu filho morto.
Умер мой сын.
É o meu filho que está morto.
Мой сын, Джон, умер, когда ему было два месяца.
Meu filho, John, faleceu aos dois meses.
Послушайте, мой сын только что умер.
O meu filho acabou de morrer.
Пару лет назад умер мой муж, а сын вечно подсовывает брошюрки с рекламой домов престарелых, куда отправляют стариков дожидаться смерти подальше с глаз долой.
Meu marido morreu há uns anos, e o meu filho continua a dar-me esses folhetos de comunidades de reformados... Ou seja, para onde enviam os velhotes para morrerem, mas sem grande alarido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]