Мы его знаем traducir portugués
903 traducción paralela
Кхан, каким мы его знаем сегодня.
Khan, como o conhecemos hoje.
Пожалуйста, мы его знаем.
Por favor. Nós conhecemo-lo.
Мы шли домой по рю Валентин... мимо дома господина Вилетта, мы хорошо его знаем.
A caminho de casa, na Rue Valentine, passámos pela casa do Sr. Villette. Conhecemo-la bem.
Уж мы-то знаем его - он объявится уже после того, как разбойники уйдут!
Só aparece depois deles terem ido embora, todo corajoso enquanto avalia os estragos.
Теперь мы знаем, что этот грабитель, как его там...
Pelo menos, conhece o... ladrão. Como se chama ele?
Мы ещё много не знаем о его организации.
Ainda existe muita coisa que não sabemos sobre a organização dele.
А мы все знаем, как вы горите желанием выполнить его.
Sabemos bem como quer cumpri-la.
Мы знаем о его фетише по-поводу ваших волос. Он когда-нибудь пытался их отрезать?
Sabemos que ele tem um fetiche pelo seu cabelo... mas houve alguma ocasião em que ele o tentasse cortar?
Мы не знаем размер его силы.
Não conhecemos o âmbito dos poderes dele.
Но мы оба знаем, что я - способный юный врач, с колдовским касанием. Тогда почему, когда я вернулся, на его лбу даже ссадины не осталось от раны?
Como sabe, sou um médico espantoso com um toque miraculoso...
Мы не знаем, постоянно или временно его сумасшествие, и куда оно заведет Маккоя.
Não temos como saber. Se a sua loucura é permanente ou temporária. Ou em qual direcção ela levará o McCoy.
Проблема в том, что мы не знаем, на сколько хватит его хирургических знаний.
O nosso problema... não sabemos quanto tempo o seu conhecimento cirúrgico aumentado vai permanecer com ele.
- Мы знаем его секрет, капитан.
- A sério, não estou perturbada.
Пока мы не знаем, что убило его, мы в опасности.
Transporte um membro do meu pessoal para a nave.
Мы все знаем его как человека слова.
Todos sabemos que é um homem de palavra.
Мы ещё не знаем его причины.
Não sabemos exactamente como funciona.
Честно говоря, мы совсем немного знаем об этом : начинается это с внутреннего конфликта или вины и приводит больного к ложному убеждению, что в его тело вселился чужеродный разум. Дух, если хотите.
A verdade é que pouco sabemos acerca disso, a não ser que começa sempre com um conflito de culpa, o que convence o doente que o seu corpo foi invadido por uma inteligência estranha, um espírito, se quiser.
Мы знаем это. Все, кто работают на Холдемана, действуют по его указке.
Ele sabe tudo quanto fazem... os que dependem dele.
Чемпион, таким мы его знаем! Он издевается над соперником.
Esquerda.
И хотя мы не знаем, где именно нам искать товар, мы знаем его ориентировочную стоимость.
Sai um geladinho... Mesmo que não saibamos o que estamos à procura exactamente, sabemos o valor da carga.
Его три закона планетарного движения представляют собой, как мы теперь знаем, настоящую гармонию миров.
As suas três leis do movimento planetário representam, sabemo-lo agora, a verdadeira harmonia dos mundos.
Но из его работ мы знаем, что природа пронизана научными законами, что одни и те же правила применимы на Земле и в небесах что существует резонанс, гармония между нашим представлением о мире и тем, как мир действительно устроен.
Ainda assim, foi a partir do seu trabalho, que encontrámos as leis cientificas que presidem a toda a natureza, que as mesmas regras se aplicam na Terra como nos céus, onde podemos encontrar uma ressonância, uma harmonia, entre a forma como nós pensamos e a forma como o mundo funciona.
Мы адреса его не знаем.
Não sabemos a morada.
Мы знаем насколько он чувствителен к цели миссии и теперь вы говорите мне запрограммировать его на уничтожение "Дискавери" а так же на его собственное уничтожение.
Ele é sensível aos objetivos.... Agora há que lhe dizer... para destruir a "Discovery", e para se auto-destruir.
- Знаем, мы только что видели его.
- Eu sei, se eles o conhecessem.
Очень. Мы не знаем, где его держат,
Nao sabemos onde guardam o Dr. Flammond.
И не потому, что мы знаем, кто он, а потому, что я его ранил.
Não só, porque sei quem ele é. Mas também, porque o feri.
Мы не знаем его местонахождения в данный момент.
Não sabemos onde é que ele anda a esta hora.
Мы знаем его только два дня.
Nós só soubemos há dois dias.
Мы все знаем его легенду, но кто же этот человек?
Claro que todos já ouvimos falar da lenda, mas quem é este homem?
Мы знаем, что каким-то образом ему удалось выбраться из машины. Но на данный момент мы не можем найти его тело.
Sabemos que conseguiu arrastar-se para fora do carro, mas não conseguimos encontrar o corpo nas imediações do acidente.
Если стрихнина не было в кофе, мы знаем, что его не было в какао, где же он был?
Se a estricnina não estava no café e sabemos que não estava no cacau, onde estava?
Мы его здесь хорошо знаем!
Ele é conhecido.
Мы не знаем друг друга, но это его заслуга.
Não nos conhecemos, mas é mérito dele. Foi-me dada por ele, é justo.
Мы не знаем, где происходит эта свадьба, но учитывая репутацию Годарда Болда, его любовь к экстравагантности, мы думаем, что эта свадьба происходит в шикарном, исключительном месте!
Não sabemos onde é o casamento... mas com a reputação de extravagância de Goddard Bolt... deve ser num sitio chique, elegante e exclusivo.
Дело в том, что мы только со слов мадам Мидлтон знаем, что в тот вечер в дом вошел мужчина с бородой. Но это не так. Но я его видела!
Só a Sra. Middleton viu o homem de barba na casa, nessa noite, mas claro que isso não era verdade.
Мы оба его знаем.
Estivemos frente a frente.
Но откуда мы знаем, что Гонолулу - его мишень, а?
Como sabemos que Honolulu não é o alvo seguinte dele?
Мы знаем имя его...
Vocês sabem o nome dele...
[Ветеринар] Да. Мы знаем, что растение ядовитое, но животные не едят его.
Sabemos que são tóxicas, mas os animais não as comem.
Мы знаем время его смерти, мы слышали выстрел.
Nós sabemos a que horas ele morreu. Todos ouvimos o tiro.
- Они не видят его. - Мы пока этого не знаем.
- Ainda não sabemos.
Мы знаем, что человек может любить ближнего в понедельник и зарезать его во вторник, если общество не держит его в узде.
Nós sabemos que um homem pode gostar do seu vizinho à Segunda-feira e massacrá-lo na Terça, a menos que a sociedade o mantenha na linha.
и мы не знаем, откуда будет запуск - у нас будет только 11 или 15 секунд чтобы попробовать уничтожить его
Dado que não temos ponto de origem demoraremos 8 a 15 segundos a fixar as armas nela.
Мы даже не знаем, где на Кардассии Прайм его держат.
Não sabemos onde está detido em Cardássia-prima.
Наш друг Астерикс живет здесь, только мы не знаем его настоящего имени.
O nosso amigo Asterix mora aqui, mas não sabemos o verdadeiro nome dele.
Мой брат Чарльз сперва думал, что дело, вызвавшее его в Лондон, будет улажено за два-три дня,... но мы знаем, что это не так.
O meu irmão Charles pensou que o assunto que o leva a Londres se resolveria em alguns dias, mas nós estamos certos do contrário.
Просто, мы все знаем его как гордого и надменного человека. Но это неважно, если он тебе действительно нравится.
Sabemos que é orgulhoso e desagradável, mas isso seria o menos, se gostasse realmente dele.
Ибо все мы знаем, что мужчины любятженщин, которые, как ему кажется, любят его.
Porque todos sabemos que os homens amam as mulheres que aparentemente os amam a eles.
Мадам, это преступление не удалось. Поэтому цели его мы не знаем.
Bien, madame, foi um crime que não surtiu efeito, por isso o seu propósito é desconhecido.
Ричард хороший. Просто мы его не знаем так близко.
O Richard é muito simpático, só que não o conhecemos muito bem.
мы его найдем 154
мы его найдём 64
мы его возьмем 26
мы его вернем 19
мы его не видели 21
мы его нашли 94
мы его теряем 97
мы его видим 29
мы его видели 27
мы его потеряли 105
мы его найдём 64
мы его возьмем 26
мы его вернем 19
мы его не видели 21
мы его нашли 94
мы его теряем 97
мы его видим 29
мы его видели 27
мы его потеряли 105