English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мы сделали то

Мы сделали то traducir portugués

515 traducción paralela
Мы сделали то, что вы приказали.
Fizemos o que mandou.
Мы сделали то, о чём ты нас просила.
Fizemos o que nos pediu.
Мы сделали то, что могли.
Fizeram o que podiam.
Мы сделали то, что должны были.
Eu fiz o que era preciso fazer.
- Мы сделали то, что от нас зависело.
- Fizemos a nossa parte.
Мы сделали то, что должны были.
Fizemos o que nos propusemos.
Если б можно было что-то предпринять, неужели вы думаете, мы бы этого не сделали?
Se pudéssemos fazer, acha que não o faríamos?
- В то же время, мы сделали ошибку, изображая из себя гладиаторов.
No entanto, cometemos o erro, de fingirmo-nos gladiadores.
Не знаю, что мы сделали, но точно что-то ужасное.
Nao sei o que fizemos, mas foi horrivel.
Они сделали так, что мы видели именно то, что хотели видеть :
Puseram-nos a ver o que queríamos ver.
То, что мы сделали, незаконно. Если нас поймают, то уничтожат... вместе с вами.
O que fizemos foi ilegal... e, se nos apanharem, seremos todos destruídos.
- Постой минутку. Мы не заставляли их проделывать все эти вещи. А раз уже они так сделали, то всё по-честному.
Metem-se a fazer estas coisas... e arriscam-se.
Мы не пытаемся доставить кому-либо проблем, мы просто пытаемся выяснить, сделали ли мы какие-то ошибки.
Não queremos problemas. Queremos saber onde errámos.
Она вернулась из могилы наказать нас за то, что мы сделали - ведь так, мистер Келлер?
Ela voltou do túmulo pra nos assombrar por causa do que fizemos, Sr. Keller?
То что мы сделали там, мы сделали за один день.
O que nós fizemos aqui, faz-se num dia.
Hо теперь, когда мы это сделали, Hо теперь, когда мы это сделали, ты увидишь, что стал чем-то другим
Mas agora que o fizemos, verá que se tornou numa coisa muito diferente.
То, что мы сделали, ужасно.
Tudo o que nós fizemos está errado
Мы что-то не то сделали?
Fizemos algo errado?
По крайней мере мы что-то сделали для семьи Клэй.
Ao menos ajudámos a familia Clay.
Мы хотим поблагодарить вас всех за то, что сделали наши жизни.. .. немного ярче.. Здесь, на радио "Ви Лав".
Agradecemos a todos vocês por tornarem nossa vida... ainda melhor, aqui na rádio AMOR.
Если бы мы сделали это, то привлекли бы излишнее внимание.
Fazê-lo, iria chamar muito as atenções.
- Гастингс, а что мы сделали с той коробочкой?
Hastings, o que fizemos com aquela caixa?
То есть, то, что мы и сделали?
Queres dizer, como nós fizemos?
Думаешь, это за то, что мы сделали?
Achas que é por causa do que fizemos?
Слушай, мы толком-то ничего и не сделали.
Nem sabemos se fizemos alguma coisa.
Моя теория в том, что мы что-то сделали, чтобы заслужить все это.
Alguma coisa devemos ter feito para merecer isto.
Так Малыш Билл убил его за то что мы сделали?
E o little bill matou-o pelo que nós fizemos?
Мистер Плуг за то, что вы сделали возможным для людей отправиться куда они хотят, не унижаясь до общественного транспорта или поездок в одном автомобиле мы вручаем вам ключ от города.
Sr. Limpa Neves, por ajudar-nos a chegar onde precisamos... sem que recorramos ao transporte público ou à boleia... eu dou-lhe a chave da cidade.
Я хотела наити что-то хорошее в том плохом что мы сделали
Queria fazer qualquer coisa construtiva do mal que foi feito.
Кринкл, это то, что надо. Мы сделали это и теперь он весь наш.
Krinkle, é agora, e é todo nosso.
Если бы можно было сделать что-то ещё мы бы это сделали.
Se houvesse algo mais que pudéssemos fazer, fazíamos.
Мы сделаем с этим то же, что мы сделали с другим - вернём его к более правильному существованию.
Devíamos fazer-lhe o que fizemos ao outro, regredi-lo até uma existência mais pura.
Он сказал, что хочет заплатить нам за то чтобы мы тебя сделали.
Um bêbedo. Disse que nos pagava para a gente a lixar.
А то мы уже все сделали за них.
A EPA já está a caminho.
Мы с женой благодарим вас за то, что вы сделали.
- Queria dizer-lhe que estamos muito gratos.
Мы бы сделали то же самое для тебя.
Faríamos o mesmo por ti.
Если бы мы сделали как ты, то мужик никогда бы не позвонил.
Se fizéssemos como tu, um homem jamais telefonaria. Já sei!
Наверное Максу понравилось бы то, что мы сделали.
O Max haveria de ter querido isso.
То, что мы сделали... Неправильно.
O que nós fizemos, não está certo.
- То, что мы сделали вчера было...
- O que fizemos a noite passada... - Foi estúpido.
- Мы сделали что-то не так?
Desculpe, fizemos algo de errado?
- Послушай, то, что мы вчера сделали, было ужасно глупо.
Olhe, o que fizemos ontem foi muita burrice.
Если это так, то мы оба сделали ошибку на Горалисе.
Se não for verdade, então se calhar ambos cometemos um erro em Goralis.
Ну, они, очевидно, сделали это по какой-то причине... и я чувствую, что, если мы сможем ответить на этот вопрос, всё остальное встанет на свои места.
Bem, obviamente eles fizeram isto por alguma razão... e eu tenho a impressão que se pudermos responder tal questão, o restante deve encaixar-se.
Мы часто делаем для членов семьи то, что даже в мыслях не сделали бы для кого-либо ещё.
Geralmente fazemos coisas para os membros de nossa família que nem sonhamos em fazer para qualquer outro.
Это то, что мы сделали как команда.
É a primeira acção em equipa.
Это как раз то, что мы сделали. Двойная экспозиция сделала духов видимыми.
Jules mexeu no espírito da obra e criou almas.
Это именно то, что они хотят, чтобы мы сделали, Дарла.
Isso é exactamente o que eles querem que nós façamos, Darla.
В общем-то, мы это и сделали.
Na verdade, fizemos.
- Мы сделали так, что в нашей стране очень трудно казнить кого-то.
- Tornamos muito difícil matar alguém.
Мы ведь сделали то, о чем просил нас Гэндальф?
Já fizemos o que Gandalf queria?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]