На что вы намекаете traducir portugués
175 traducción paralela
На что вы намекаете?
Onde é que quer chegar?
Ничего из того, на что вы намекаете, ничего из того.
Não houve nada do que está insinuando.
Ни в чем из того, на что вы намекаете!
O que mais? Nada. Não houve nada do que o senhor está insinuando.
Фрау Грубах. А? На что вы намекаете?
Sra. Grubach, o que está querendo dizer?
На что вы намекаете?
- Que está a insinuar?
¬ ообще-то, пан ћакс, € не понимаю на что вы намекаете... јх, мы друг друга € вно не понимаем... ѕан јльберт?
Sr. Max, você está ignorando o quadro de referência. O quê? Dessa forma, nunca poderemos comunicar-nos.
На что Вы намекаете?
Que diabo está a dizer?
Ладно, давай, лейтенант. На что вы намекаете?
Que está a insinuar, tenente?
- На что вы намекаете?
- Quanto ao quê?
На что вы намекаете?
O que quer insinuar?
На что вы намекаете?
- O que está a insinuar?
На что вы намекаете?
- Onde pretende chegar?
На что вы намекаете?
Onde está a querer chegar?
- Нет, на что вы намекаете?
- A que é que se refere?
- На что вы намекаете? - Сейчас узнаете.
- O que quer dizer?
На что вы намекаете?
O que é isso?
Я понял, на что вы намекаете.
Já percebi o que estão a dizer.
- На что вы намекаете?
O que está a insinuar?
На что вы намекаете?
Qual é o seu ponto?
- На что вы намекаете, профессор?
Qual é a sua ideia, Professor?
- На что вы намекаете?
Onde quer chegar?
Понятия не имею, на что вы намекаете.
Não entendo o que está a tentar mostrar.
- На что вы намекаете, Луиза?
- Que insinua, Luisa?
- На что вы намекаете?
O que está a sugerir?
Я понимаю, на что Вы намекаете, но полностью это отрицаю!
- Sei o que está a insinuar e nego-o totalmente.
На что вы намекаете?
Espere aí, jovem. O que está a insinuar?
— На что вы намекаете?
- O que está a insinuar? - Nada.
Я не знаю, на что вы намекаете, сэр, но я бы никогда не стал сознательно мешать расследованию убийства.
Se este caso vai dar com os burros na água, acho que preferes que isso aconteça à Brenda? Não sei o que está a insinuar, chefe.
- На что вы намекаете?
O que está exactamente a querer dizer?
— На что вы намекаете?
O que estás a insinuar?
Я не вполне понимаю, на что вы намекаете.
É isso que pretendes, não é?
Нет, вы явно намекаете на то, что фрейлейн Бюрстнер...
Burstner.
На что вы намекаете?
Trabalha em uma boate. O que está insinuando?
На что это вы тут намекаете?
Que está você a insinuar?
Она, безусловно, очень опечалена, мадам. Если Вы намекаете на то, что я увела у неё жениха, то тут Вы ошибаетесь.
Ela gostava de se fazer de vitima, e o fazia muito bem, mas, no fundo, ela era fria e calculista.
Вы намекаете на то, что я не должен ехать во Фресно?
- Se quiseres. - Não tenho de ir para Fresno?
Возможно, вы ее уже прочитали... - На что это вы намекаете?
Já deve ter lido o livro.
На что это вы намекаете?
O que está a insinuar?
Вы на что намекаете?
O que queres dizer com isso?
Когда я решила, что вы намекаете на секс в обмен на работу - я отказалась.
Quando pensei que queria sexo em troca do emprego, recusei.
И, наконец, когда я решила, что вы намекаете на секс... я отказалась, и не подала на вас в суд.
E, finalmente, quando pensei que estava a assediar-me sexualmente, recusei e não fui litigiosa.
На что вы намекаете?
Que está a insinuar?
Вы намекаете на то, что я буду лишней?
Quer dizer que eu estarei sobrando?
Hадеюсь, вы не намекаете на то, что это сделала я!
A senhora viu-me. Espero que não esteja a sugerir que fui eu!
Вы на что намекаете?
O que está insinuando?
На что Вы намекаете?
Que insinua?
- Вы на что намекаете, сударь?
- Alguém lhe perguntou alguma coisa?
Вы намекаете, что я провожу подготовку для чего-то эдакого что вам никогда не придется испытать на собственной шкуре?
Sugeres que estou a preparar-vos para algo que podem nunca vir a viver?
Вы на что намекаете?
O que está a tentar dizer?
Вы на что-то намекаете?
- Não está a insinuar nada, não?
Вы намекаете на то, что когда кто-то из вас чувствует что-то, - то это же чувствует и другой тоже?
Estás a sugerir que quando um de vós sente algo, o outro também o sente?
на что ты способен 315
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что спорим 33
на что 766
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что спорим 33
на что 766
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226