Не доверяй никому traducir portugués
72 traducción paralela
- Не доверяй никому.
Duvida de todos.
Я же говорил : не доверяй никому.
Como eu já disse, não confie em ninguém.
Не доверяй никому.
Temos inimigos na nossa própria casa. Não confies em ninguém.
Не доверяй никому, пока мы не получим больше данных.
Até tomarmos o pulso à situação, não confies em ninguém.
Не доверяй никому!
Não confies em ninguém!
И не доверяй никому здесь.
Não se pode confiar em ninguém aqui.
Не доверяй никому, избежишь разочарований.
Nunca confies em ninguém e nunca serás desapontada.
Не доверяй никому за 130. Хелен.
Nunca confies em ninguém com mais de 130 anos.
Не доверяй никому.
Não confies em ninguém.
Не доверяй никому.
Não confie em ninguém. Em ninguém.
Кейт? - Не доверяй никому.
- Não podes confiar em ninguém.
Как ты сказал,... не доверяй никому.
Como disseste... Não confies em ninguém.
Предупреждаю, Бен : в этой конторе одни вшивые ублюдки, так что не доверяй никому из них.
Avisei-te, Ben. Apanhámos um otário. Não confiaria em nenhum deles.
Не доверяй никому на корабле, никому, кроме меня.
A tua mãe não pode desconfiar de nada. Não confies em ninguém, na nave.
Не доверяй никому.
"Não confiar em ninguém."
Не доверяй никому из силовых структур
Não confies em ninguém da segurança pública.
Не доверяй никому из них.
Não confies em nenhum deles.
Джемма, не доверяй никому!
Jemma, não confies em ninguém!
Не доверяй никому, никогда, особенно мне.
Não confies em ninguém, nunca. Especialmente em mim.
"Никогда никому не доверяйте, и прежде всего - влюбленному".
"Nunca confie em ninguém... sobretudo num apaixonado".
Не доверяйте никому.
Não confie em ninguém.
Не доверяй никому.
- CORRE PERIGO NÃO CONFIE EM NINGUÉM
"Ко всем прислушивайся, но никому не доверяй".
"Ouvir, não acreditar."
- И никому не доверяйте, ясно?
Ok. E lembre-se, não confie em ninguém. Percebido?
И никому не доверяйте, ясно?
E lembre-se, não confie em ninguém.
Никому не доверяй, запомнил?
Não confie em ninguém. Lembra-se?
Никому не доверяйте!
Não confiem em ninguém.
Никому не доверяйте, кроме нас.
Não confiem em ninguém, a não ser em nós.
Не доверяйте никому, до тех пор, пока я не свяжусь в сами.
Não confiem em ninguém até que eu contacte voces.
Не доверяйте никому.
Em ninguém.
Никому не доверяйте эти тайны... кроме членов посвящения.
Não confiem estes segredos a ninguém fora da ordem.
Никому не доверяй.
Não confie em ninguém.
"Никому не доверяй".
Significa que não deves confiar em ninguém.
Никому не доверяй.
Não confies em ninguém.
Будут проблемы никому не доверяйте.
Seja em que sarilhos estiverem, não confiem em ninguém.
И никому не доверяйте.
E não confies em ninguém.
Никому не доверяй.
Encontra-te comigo quando a luz da lua atingir o santuário.
Урок номер один : никому не доверяй...
- Lição 1 : não confiar em ninguém...
Слушай, никому не доверяй, так?
Ouve, não confies em ninguém, está bem?
Никому не доверяйте. Особенно женщинам...
Não confies em ninguém, especialmente nas mulheres.
Никому не доверяйте.
Não confiem em ninguém.
Никому его не доверяй.
Não confies em ninguém.
Никому не доверяй в наши дни, да?
Hoje em dia não se pode confiar em ninguém, pois não?
Не доверяйся никому, пока не узнаешь, кто окончательный победитель, а затем напомни им о своей постоянной преданности до тех пор, пока она не перестанет быть тебе выгодной.
Não se comprometa até saber quem é o vencedor, e, então, lembre-os da sua lealdade eterna... até que isso não lhe tenha mais serventia.
"Красавица и чудовище" Сезон 1, серия 13 "Никому не доверяй"
Equipa InSanos [S01E13] "Trust No One" Tradução Sk @ llTow | Purpleness |
Никому не доверяй, Элизабет.
Elizabeth, não confie em ninguém.
У картеля прикормлены политики и полиция, так что не доверяйте никому.
Os cartéis continuam a pagar aos políticos e à polícia, portanto, não confiem em ninguém.
Не Доверяй никому.
Não... confie... em ninguém.
Не доверяйте никому, даже близким.
Não confie em ninguém, mesmo naqueles que lhe são próximos.
"Никогда никому не доверяйте. Мы всегда превыше"
Não, estavam a apontar para os pés.
Никому не доверяй, мой друг.
Não confies em ninguém, meu amigo.
не доверяй ему 32
никому не доверяй 26
никому не говори 214
никому 573
никому нельзя доверять 32
никому нет дела 50
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому ничего не говори 21
никому не интересно 19
никому не доверяй 26
никому не говори 214
никому 573
никому нельзя доверять 32
никому нет дела 50
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому ничего не говори 21
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому не говори об этом 21
никому это не нужно 17
никому не двигаться 385
никому не говорите 63
никому не звони 16
никому не рассказывай 48
никому не скажу 18
никому не стрелять 21
никому ни слова 130
никому не говори об этом 21
никому это не нужно 17
никому не двигаться 385
никому не говорите 63
никому не звони 16
никому не рассказывай 48
никому не скажу 18
никому не стрелять 21
никому ни слова 130
не дождешься 57
не дождёшься 36
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не должно быть 27
не достаточно 161
не дома 28
не дождусь 153
не должен 241
не дождёшься 36
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не должно быть 27
не достаточно 161
не дома 28
не дождусь 153
не должен 241
не достаточно хорошо 30
не доставай меня 26
не до конца 36
не доводи меня 20
не доверяешь мне 34
не до такой степени 18
не долго 127
не догадываешься 21
не должно 86
не должен был 28
не доставай меня 26
не до конца 36
не доводи меня 20
не доверяешь мне 34
не до такой степени 18
не долго 127
не догадываешься 21
не должно 86
не должен был 28
не дошло 17
не дом 24
не доверяю 22
не должны 146
не допусти 18
не догонишь 24
не доктор 19
не доходит 18
не дольше 30
не дом 24
не доверяю 22
не должны 146
не допусти 18
не догонишь 24
не доктор 19
не доходит 18
не дольше 30