English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Не могу вспомнить

Не могу вспомнить traducir portugués

694 traducción paralela
- Не могу вспомнить.
- Não me lembro.
Я не могу вспомнить точные слова, Холли.
Não me consigo lembrar das palavras exactas, Holly.
Я не могу вспомнить то, о чем забыла ты.
Parece que já tens tudo organizado.
Нет, этого не могу вспомнить.
Não, não me lembro.
Но я не могу вспомнить ни единого слова... и все же... это - голоса, полные страшной тоской.
Não lembro das palavras... e sim... são vozes cheias de terrível ansiedade.
Не могу вспомнить ее волосы... но, возможно, они не были такими мягкими и столь черными, как Ваши.
Não me recordo muito bem do cabelo dela... mas não eram tão macios ou ou tão pretos como o seus.
Но не могу вспомнить.
Não consigo identificá-lo.
Коненчо, я не могу вспомнить всего, чего я раньше не делала.
Claro que eu não consigo pensar em nada que nunca tenha feito.
Не могу вспомнить, Джему 12 лет ии 13.
Não consigo lembrar-me se o Jem tem 12 ou 13 anos.
Он дал мне имя убийцы. Он назвал убийцу, но я не могу вспомнить!
Ele disse-me o nome do assassino... e não consigo lembrar-me!
Имя! Я не могу вспомнить имя убийцы!
Não consigo lembrar-me do nome do assassino!
Я не могу вспомнить, чтобы разговорами удалось решить хотя бы одну проблему. Разговоры заводят в тупик.
Não me lembro de alguma vez uma conversa... me ter beneficiado.
- Я вроде не могу вспомнить.
Não me recordo o quê.
Только я не могу вспомнить.
Só que... não me consigo lembrar.
Я не могу вспомнить.
Não me consigo lembrar.
Не могу вспомнить, все как будто в дымке.
É tudo um borrão. Um borrão maravilhoso.
Ничего не могу вспомнить.
Não me lembro de nada.
Я не могу вспомнить так уж много хорошего.
Lembro-me pouco de boas coisas.
Я не могу вспомнить...
Não consigo me lembrar...
Но не могу вспомнить.
Não consigo recordar-me.
Я не могу вспомнить.
Não consigo recordar-me.
Или кто бы ни написал это, Я не могу вспомнить следующую строчку. - Стоп.
Não me lembro da deixa, quem quer que a escreveu.
- Я не могу вспомнить!
- É claro que sabes.
Я не могу понять, почему не могу вспомнить.
Não sei... não entendo porque é que não me lembro.
Вертится на языке, не могу вспомнить. Да, как смешно!
Tenho os nomes na ponta da língua, mas não me lembro.
Я не могу вспомнить ее псевдоним... Ах, да, Соловей.
Esqueci-me do nome de código...
Нет... не могу вспомнить.
Não consigo... Não me consigo lembrar.
Там было место... Не могу вспомнить...
Havia um lugar nesse rio, não me lembro bem...
Я... Я не могу вспомнить.
Eu... não consigo lembrar-me.
... который похож на какой-то садовый инвентарь, но я не могу вспомнить, какой и поджаришь их на открытом огне.
Parecida com uma ferramenta de jardinagem e assa-los em fogo vivo.
И тогда... тогда ты мне удалишь мои яйца путем использования того инструмента, который похож на какой-то садовый инвентарь, но я не могу вспомнить, какой.
E arrancas-me os testículos com uma ferramenta de jardinagem e assa-los em fogo vivo. Nesse caso, adoro Satã!
Сейчас я не могу вспомнить.
Não me lembro do resto.
Я не могу вспомнить, как выглядят мои родители.
Não me lembro da cara dos meus pais.
Я просто не могу вспомнить.
Não consigo lembrar-me.
Мне 26 лет, и я не могу вспомнить имя лучшей подруги.
- Então o que aconteceu? - Quando? Quando ele se atirou, disseste não...
Не могу вспомнить.
Não me recordo.
Только не могу вспомнить, где он.
Mas não consigo lembrar-me onde era.
Это было четырнадцать лет назад. Я не могу вспомнить, что.
Foi há 14 anos.
Не могу вспомнить когда такое было последний раз.
Sem precedentes.
Не могу вспомнить.
Não me lembro.
Не могу вспомнить. Знакомый запах.
Não consigo ter a certeza, mas é-me familiar.
- Не могу вспомнить название.
- Não me recordo do título...
Я даже не могу вспомнить их имена.
Nem consigo guardar os nomes.
- Я не могу вспомнить свои реплики.
- Não me lembro das minhas deixas.
Я не могу тебя вспомнить.
Não me lembro bem de si.
Это было так давно, что я уже не могу его вспомнить.
Há tanto tempo que já nem me lembro dele.
- Я не могу вспомнить.
- Não me lembro do quê.
Я не могу даже вспомнить толком, что именно случилось.
Mal me lembro do que aconteceu.
Да я даже вспомнить не могу, когда мне до дембеля было 332 дня!
Já nem me lembro de quando me faltavam 332, pá!
Я... не могу вспомнить.
Não me consigo recordar.
А Теперь я не могу её вспомнить.
Era para esta noite. Não me recordo da piada!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]