Не молчите traducir portugués
41 traducción paralela
Рассказать что? Что угодно, только не молчите.
Digo-lhe o quê?
Не молчите, скажите, что вам нужно.
Diga alguma coisa! Diga-me o que quer!
Доктор, не молчите, умоляю. Доктор, прошу вас.
Tem de me arrancar todos os dentes?
Не молчите, говорите.
Mas espere, fale um pouco, Diga-me qualquer coisa, por favor.
Задние ряды, не молчите.
Lá atrás. Vamos lá.
- Не молчите!
- Fale comigo.
Так что давайте! Не молчите!
Por isso, fale!
Не молчите.
Não pares de falar.
- Да вы ни минуты не молчите!
Nunca se calam!
Будь то заявление о выбоине на вашей улице или лжи президента... Не молчите! Задавайте вопросы!
Estamos livres da tirania enquanto cada um de nós se lembrar do seu dever como cidadão.
Теперь не молчите. что вы о них думаете.
Digam-me o que realmente pensam.
Вы не чувствуете себя неловко и не молчите.
Não estão todos esquisitos e silenciosos.
Не молчите капитан. Что вы ещё видите?
O capitão, medindo a variação líquida?
не молчите.
Digam-me.
Прошу, не молчите!
Diga alguma coisa, por favor!
- Ребята, не молчите.
Malta, falem comigo.
Если вам есть что сказать, то не молчите и покончим с этим.
Se tem algo a dizer, então diga e está feito.
Ультразвук, пожалуйста. Кит, не молчите.
- Ultra-som, por favor.
"Если увидели что-то - не молчите".
"Se vires alguma coisa... diz qualquer coisa."
Не молчите.
Falem comigo.
Не молчите.
Diga alguma coisa.
Молчите и не двигайтесь!
Nem uma palavra, nem um gesto!
Если есть причины, по которым эти двое не могут быть вместе, назовите их, либо молчите до конца жизни.
Se alguém aqui tem um motivo para que estes dois não se casem fale agora ou cale-se para sempre.
Не молчите!
Há algum?
Молчите Эрроу, Вы ведь знаете, что я так не думаю.
Cale-se Arow. Já sabe que não penso nada disso.
Не молчите!
Respondam-me!
Вы все молчите, не любите говорить?
Não fala muito, pois não?
Пока я вам не сообщу, что мы говорим и когда, вы молчите.
Enquanto não vos disser o que vamos dizer e quando, vocês calam-se.
Если Вы не говорите за себя, то лучше молчите!
Se não tem nada a dizer em sua defesa, cale-se!
Но вы молчите и я вам не верю.
Mas está calado, e não acredito em si.
Естественно. Вы так загадочно молчите о ней.
Bem, tu és tão misterioso sobre eles.
ѕока мы не придумаем оптимального способа решени € проблемы, молчите и ничего не предпринимайте.
Até encontrarmos a melhor maneira de tratar disto, não fazem nada, nem dizem nada sobre isto.
- Но я не могу засчитать один час, вы всё время молчите.
Não posso contabilizar a hora se não falares.
И вы молчите, что значит, что он не говорил о самоубийстве, но вы вышли сюда, чтобы поговорить с нами, то есть он сказал что-то, что заставило вас о нём беспокоиться.
Estás calado, então ele não falou de suicídio. Mas falaste connosco, então estás preocupado.
- Мне здесь не нравится. - Почему вы молчите?
- Porque não dizem nada?
Не шевелитесь и молчите.
Não se mexa e não diga uma palavra.
Вы молчите пока не загорится табличка "смех".
Não dizem nada até acender a luz que diz "RIR".
И тогда, до тех пор пока вы молчите, и никому не говорите ни слова об этом, до тех пор я могу гарантировать вам защиту.
Então, enquanto se mantiver calado e nunca dizer uma palavra sobre isto, eu posso protegê-lo.
Молчите и не трогайте их!
Não! Não fales e não lhes toques!
Ладно, но не выходите из комнаты и молчите, когда родители придут.
Pronto, mas não podem sair do quarto e ficam em silêncio quando os pais forem trabalhar.
Не молчите!
Fale!
молчите 158
не могу 6556
не мое 93
не моё 82
не мое дело 111
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
не молчи 156
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не могу 6556
не мое 93
не моё 82
не мое дело 111
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
не молчи 156
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не мой конёк 20
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу точно сказать 44
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу поверить 5748
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу точно сказать 44
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу поверить 5748