English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Не рассказывай никому

Не рассказывай никому traducir portugués

148 traducción paralela
Не рассказывай никому об этом.
O que vê aqui...
Не рассказывай никому, где ты его взял.
Nunca digas a ninguém, onde o conseguiste.
И не рассказывай никому, что твоя сестра меня побила.
Não digas a ninguém que a tua irmã me deu uma tareia.
Только не рассказывай никому про подгузники.
Mas se calhar é melhor não falares nessa coisa das fraldas.
Но не рассказывай никому, что я помогла тебе вне госпиталя, я могу потерять свою работу. Поняла?
Não diga a ninguém que a ajudei fora do hospital ou posso perder o emprego.
И никому не рассказывайте, что здесь ночью наливают.
E não comentem que beberam aqui fora de horas.
Только ты никому не рассказывай.
Desde que não contes aos outros.
Только никому не рассказывай.
Mas não podes contar nada.
- Не рассказывай это никому.
- Não fales disto a ninguém.
Я думаю : "мне срочно нужна водяная кровать"... и никому не рассказывай!
Quando estou atrás do balcão, penso : " Vou comprar um colchão de água e não digo a ninguém.
Никому не рассказывай.
Agora, sabes guardar segredos?
Никому не рассказывай.
Guarda segredo.
И никому не рассказывайте об этом, сэр.
Não diga nada a ninguém.
Никому не рассказывай свою историю.
Não contes a tua história a ninguém.
Ребят, не рассказывайте никому о нем, ладно?
Pessoal, não digam nada sobre o McLeod, está bem?
Сотрите всю информацию о этом контакте из бортовых журналов и никому о нем не рассказывайте.
Apague todos os registos deste encontro e não fale dele a ninguém.
- Никому не рассказывай.
- Não contes nada a ninguém.
Только никому не рассказывай об этом.
Não conte a ninguém.
Никому не рассказывай о сёстрах Холливелл, хорошо?
Não digas a ninguém sobre nós, as irmãs Halliwell.
- Никому не рассказывай.
- Não espalhes essa notícia.
Да, но никому не рассказывай.
Estou, mas não digas a ninguém.
Никогда никому не рассказывай об этом.
Não devias contar a ninguém isto dos cães.
- Только никому не рассказывайте.
- Mas não pode contar. - Sim!
- Только никому не рассказывайте.
Mas mantém isto entre nós.
Лучше об этом никому не рассказывай.
É melhor não falares disto a ninguém.
Никому об этом не рассказывай. Это в твоих же интересах.
Pedia-te que não contasses isto a ninguém, mas também não deves querer que se saiba.
Никому не рассказывайте об этом.
Não fale com ninguém sobre isto.
"Никому не рассказывайте о себе".
"Nunca conte para ninguém nada sobre vc."
То, что ты сейчас увидишь, никому не рассказывай.
Não contem a ninguém o que vão ver agora. A ninguém!
Пожалуйста, никому не рассказывай.
Por favor não digas a ninguém.
- Никому об этом не рассказывай, ладно?
Não podes contar isto a ninguém. Está bem?
Рассказывай, Карен. Флэнэган считает, что об этом пока никому не известно.
- O Flanagan diz que não desconfiam.
Не рассказывайте никому в школе об этом.
Não digam a ninhuém, na escola!
Пожалуйста, никому об этом не рассказывай.
Por favor, não conte a ninguém o que se passou.
- Не рассказывай никогда никому эту историю.
- Nunca contes isso a ninguém.
Только никому не рассказывай.
Se te disser, não lhe contes, ok?
Но больше никому не рассказывай, что сделал Бен.
Mas não podes contar a mais ninguém aquilo que viste o Ben fazer.
А ты никому ничего не рассказывай.
Podes escrever o que digo.
Никому не рассказывай. Спасибо, но не стОит.
É melhor não, mas obrigado.
Никому ничего не рассказывай.
Não contes isto a ninguém.
Только не рассказывайте никому... однажды я не пошла туда и одна убежала на пустырь.
Não digas a ninguém... mas uma semana não fui e corri até à Charneca, sozinha.
Никому об этом не рассказывай.
- Não contes a ninguém.
Никому ничего не рассказывай.
Ouça, não diga nada. Eu estou bem.
Никому не рассказывай о том, что я только что сказала, хорошо?
Não digas a ninguém que eu disse isto.
Она до сих пор грудью меня кормит, только никому не рассказывай.
Ele ainda dá-me... a mamar, mas não digas a ninguém.
Никому не рассказывай то, что сейчас услышал.
Não deves repetir o que te contei.
Да, способна. Только никому об этом не рассказывай, ладно?
Sim, consegue, mas isto é segredo, está bem?
Никогда, никогда никому не рассказывай, что я был здесь. Я категорически запрещаю тебе делать это.
Nunca, mas nunca digas a ninguém que estive aqui.
- Никому не рассказывай.
- Pois, não contes a ninguém.
Никому не рассказывай.
Olha, eu não quero que os outros saibam.
Никому не рассказывай.
Eu não quero que os outros saibam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]