English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Не хотите выпить

Не хотите выпить traducir portugués

125 traducción paralela
Не хотите выпить?
Lhe apetece uma bebida?
- Не хотите выпить?
- Não quer tomar uma bebida?
- Не хотите выпить?
Quer uma boa bebida quente?
Не хотите выпить с нами?
Não. Bem, eu...
Не хотите выпить, синьорита?
Quer beber um pouco, senhorita?
Не хотите выпить кофе перед обедом?
Gostaria dum café antes do jantar?
Не хотите выпить с нами?
- Quer tomar uma bebida connosco?
Уверены, что не хотите выпить?
Não quer mesmo beber nada?
Не хотите выпить немного грушевой настойки?
- Sete. Quer um pouco de aguardente de pêra?
Не хотите выпить кофе, пока мы ждём, миссис Ширлес?
Quer um café enquanto esperamos?
Не хотите выпить со мной по чашечке кофе в аэропорту?
Gostava de tomar um café comigo no aeroporto?
Сегодня суббота. Не хотите выпить со мной?
A não ser que queira tomar um copo comigo esta noite?
Не хотите выпить?
Quer um pouco?
Не хотите выпить что-нибудь?
Querem ir beber um copo?
Вы даже не хотите выпить?
Nem querem um joguinho rápido?
Да не хотите выпить кофе или еще что-нибудь?
Posso lhe oferecer café ou alguma coisa?
Не хотите выпить что-нибудь?
Gostariam de ir tomar um copo?
Прежде чем лезть в горы, не хотите выпить чашку кофе?
Quer um café antes de ir escalar a montanha?
Эндрю, не хотите выпить?
Andrew, quer beber alguma coisa?
- Не хотите выпить мистер Томас?
Posso oferecer-lhe uma bebida, Mr.
- Привет. - Не хотите выпить чаю?
O senhor aceita uma chávena de chá?
Не хотите выпить чашку кофе и поговорить об этом?
Mas queres ir beber um café e falar sobre isto?
Не хотите выпить?
Quer tomar aquela bebida?
- Не хотите выпить водички?
- Quer água?
Не хотите выпить чашечку кофе?
Aceita um cafézinho?
- Выпить не хотите?
Deseja tomar uma gemada?
- Я бы написал в этом письме : "Дорогая мисс Дубровна..." Я бы написал, "Не хотите ли выпить со мной чаю?"
Diria "Cara Miss Dubrova", diria : "quer tomar chá comigo?"
Не хотите присесть, выпить что-нибудь?
Não quer mesmo sentar-se?
Не хотите купить мне выпить?
Mas pode oferecer-me uma bebida. se quiser.
Не хотите ли присоединиться и выпить с нами?
Sois servido dum copo?
Не хотите чего-нибудь выпить
Quer uma bebida?
- Не хотите чего-либо выпить?
- Acompanha-me numa bebida?
Не хотите ли выпить по кружечке пива?
Diga, quer uma cerveja, se ainda houver?
- Не хотите остаться и выпить с нами?
- Porque não toma uma bebida connosco?
- Не хотите ли выпить?
- Quer um?
- Не хотите что-нибудь выпить?
- Quer beber alguma coisa? - Não, não quero.
Не хотите ли чего-нибудь выпить?
O que deseja tomar?
Прости. Дамы, не хотите ли выпить?
Tomam uma bebida?
Не хотите с нами выпить вечером?
Porque não se junta a nós para umas bebidas esta tarde?
Я думаю, сэр, вы не совсем меня поняли. Вы хотите что-нибудь выпить?
Não, eu acho que me percebeu mal, Sr. Gostaria de beber alguma coisa?
Не хотите сходить со мной, может выпить что-нибудь?
Podemos ir tomar um copo juntos.
- Выпить не хотите? - Нет.
- Quer beber alguma coisa?
Ребят, не хотите пойти выпить кофе или ещё чего-нибудь?
Querem ir beber um café ou assim?
Луи! Вы сегодня просто молодец! Не хотите со мной выпить
Lou, óptimo trabalho, bebemos alguma coisa?
Морти, а Вы выпить не хотите?
E tu, Morty?
Доктор Стэнтон спрашивал, не хотите ли вы с ним выпить.
Obrigado. E o Dr. Stanton gostava de tomar uma bebida consigo.
Так вы точно не хотите присоединиться к нам, выпить, отпраздновать?
Não quer vir connosco tomar uma bebida para festejar?
Лайла будет пить с нами или вы хотите выпить с ней наедине?
Chamamos Lila para beber conosco... ou preferiria beber sozinho com ela?
Не хотите ли чего-нибудь выпить, мой господин?
Eu estou em dívida para contigo por me dares essa oportunidade.
Я просто... Не хотите чего - нибудь выпить?
- Boas noites, deseja alguma coisa do bar?
Не хотите выпить кофе или еще чего-нибудь после занятий?
Então, estava a pensar, queres ir tomar um café ou qualquer coisa depois da aula?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]