Не хочу показаться грубой traducir turco
57 traducción paralela
Не хочу показаться грубой.
- Kabalık etmek istemem.
Я не хочу показаться грубой, но ему здесь делать нечего.
Merhametsiz olmak istemiyorum, ama onun yeri burası değil.
Не хочу показаться грубой, но кто вы?
Umarım kaba olmuyorumdur ama sen kimsin?
Я не хочу показаться грубой, но как долго ты собираешься пробыть здесь?
Kabalık etmek istemem ama ne kadar kalacaksın?
Я ценю то, что ты находишься здесь и я не хочу показаться грубой, но можно мне немного побыть одной?
Benimle burada olmanı takdir ediyorum ve kaba olmak istemiyorum, ama biraz mahremiyet rica edebilir miyim?
- Слушайте, я не хочу показаться грубой, но...
- Kabalık etmek istemem ama- -
Конзо, я не хочу показаться грубой, но у нас тут своя вечеринка, так что ты нас не оставишь?
Conzo, kaba olmak istemiyorum, ama... bir şeyin ortasındayız. Bizi yalnız bırakmaya ne dersin? - Tabi bebek.
Не хочу показаться грубой, мистер МакКалум но даже если я поверю в вашу историю, я не знаю, чего вы хотите от меня.
Kaba olmak istemem, Bay McCallum ama hikayenize inansam bile, ne yapmamı istediğinizi bilmiyorum.
Э-э... Лоис, я очень благодарна тебе за то, что помогла Кларку, но не хочу показаться грубой...
Lois, Clark'a yaptıkların için çok tesekkür ederim.
Тина, я не хочу показаться грубой, но это больше не твоя забота.
Tina, sana zalimce gelebilir ama bu artık seni ilgilendirmez ki
Не хочу показаться грубой, миссис Кент, но... вы случайно не злоупотребили кухонным хересом?
Kabalık etmek istemem ama, yemeklik şarabı mi fondip yaptınız?
Да, но... и я не хочу показаться грубой, но мои рассказы про работу интересные.
Evet, ama... kırıcı olmak istemem, ancak benim iş hikayelerim ilginç.
Если ничего не будет сделано в течение 24-ех часов, то я не хочу показаться грубой, но я пойду в прессу.
Eğer 24 saat içerisinde bu konuda bir şeyler yapılmazsa, kabalaşmak istemem ama basına haber vereceğim.
Не хочу показаться грубой, но одно из преимуществ в обслуживании такого клиента как вы - это помощь в улаживании проблем с различными федеральными ведомствами. Сенатор.
Kaba olmak istemem ama müşterimiz olmanızın pek çok faydasından biri FBI ajanlarıyla karşılaşmalarımızda bize yardım etmenizdir Senatör.
Не хочу показаться грубой, но вы преувеличиваете!
Kaba olmak istemem ama bence çok abartıyor.
Я не хочу показаться грубой, но, зная историю твоего отца помешательство сделало его лучшим человеком.
Duygusuz gibi görünmek istemiyorum ama babanı tanıdığım kadarıyla deli bir adama dönüşmesi onu daha iyi biri yapmış.
Итак... Десмонд... Не хочу показаться грубой, но после завтрака я попрошу тебя уйти.
Evet Desmond kabalık etmek istemem ama yemeğin bitince gitmeni istiyorum.
Не хочу показаться грубой, но мне нужно готовить ужин.
Kabalık etmek istemem ama yemeği hazırlamalıyım.
Не хочу показаться грубой, но ты не думал пристрелить его?
Tamam, kabalık etmek istemem ama onu vurmayı düşündünüz mü?
Эмили, не хочу показаться грубой, но... подруга вообще существует?
Emily, kabalık etmek istemem ; ama gerçekten bir arkadaşın gelecek miydi?
Прошу прощения... Не хочу показаться грубой, но я Вас знаю?
Pardon, ama siz kimsiniz?
Не хочу показаться грубой, но я не понимаю, как вы его терпите.
Kaba olmak istemem ama ona nasıl katlanıyorsun anlamıyorum.
Послушай, Стюарт, взрослый Стюарт, не хочу показаться грубой, но мне нужно в город, готовиться к пятнице.
Erm.Bak, Stuart, büyük Stuart, erm, kabalaşmak istemiyorum ama Cuma günü için kasabaya gitmem gerekir.
Я получила твоё сообщение и не хочу показаться грубой, но думаю, дальнейшее обсуждение этой гильотины огромная потеря времени. - Эй.
Mesajını aldım ve kaba olmak istemiyorum ama düşünüyorum da sahip olduğun şu giyotin hakkında daha fazla konuşmak zaman kaybından başka bir şey değil.
Не хочу показаться грубой...
Bak, kabalık etmek istemem ama...
Не хочу показаться грубой, Дэймон, но это немножко странно... Что ты здесь один, у леса...
Kaba gözükmek istemem, Damon ama hiçliğin ortasında olman biraz ürkütücü.
Я вовсе не хочу показаться грубой. Просто, я не стану этого делать.
Kabalık etmek istemem ama yemeyeceğim.
Прости, не хочу показаться грубой.
Affedersin, kabalık etmek istemiyorum.
Эрика, я не хочу показаться грубой, но ты не ответила на мой вопрос.
Erica, kaba olmak istemem ama sorumu cevaplamadın.
Не хочу показаться грубой, просто нет аппетита на этой неделе.
Yanlış anlamadınız umarım. Bu hafta pek iştahım yok da.
Слушай, не хочу показаться грубой, но мне правда нужно сосредоточиться.
Kaba olmak istemem ama konsantre olmam gerekiyor.
- Послушай, не хочу показаться грубой и пристрастной, Этель, но, мистер Карсон дал ясно понять...
- Lütfen? - Bak, kaba olmak istemem Ethel.
Не хочу показаться грубой, но какое вам дело?
Kabalık etmiş olmayayım ama bütün bunlardan size ne ki?
Без работы, без жены. То есть, не хочу показаться грубой, но если бы мои дни были сочтены, не думаю, что я бы хотела провести их в этом месте.
İşin yok, karın yok, kabalık etmek istemem ama benim günlerim sayılı olsa son günlerimi burada geçirmek isteyeceğimi sanmıyorum.
Извини. Не хочу показаться грубой, но мне нужно идти.
Afedersinç Kaba davranmak istemiyorum ama gitmem lazım.
Не хочу показаться грубой, но вы немного... зрелы, чтобы иметь ребенка, не так ли?
Kaba olmak istemem ama şey siz biraz bebek sahibi olmak için fazla olgun değil misiniz?
Извините, не хочу показаться грубой,
Özür dilerim, kaba olmak istemiyorum.
Не хочу показаться грубой, но я правда не заинтересована.
Kaba olmak istemem ama gerçekten ilgilenmiyorum.
Простите, не хочу показаться грубой, просто... перчатки.
Özür dilerim. Kaba olmak istemem ama eldivenlerim var.
Не хочу показаться грубой, но по-моему ты ошибаешься.
Sınırı aşmak istemiyorum, ama bence yanılıyorsun.
Не хочу показаться грубой, но думаю, вам лучше уйти.
Kusura bakma, kaba olmak istemem ama gitsen iyi olur.
Не хочу показаться грубой, сэр, но что вы собираетесь предпринять?
Saygısızlık olarak algılamayın efendim ama bu konuda ne yapabilirsiniz ki?
Не хочу показаться грубой, но в этом есть и плюс, финансовый.
- Densiz gözükmek istemem ama bu olayın finansal açıdan olumlu bir tarafı var.
Да, я не хочу показаться грубой, но нам тут надо сосредоточиться.
Evet, kaba olmak istemiyorum ama burada yoğunlaşmamız gerek.
Я не хочу показаться грубой, но мне нужно немного пространства, а ты его очень много занимаешь.
Kabalık etmek istemedim. Sadece biraz yalnız kalmak istiyorum ve sen epey kalabalık ediyorsun.
Я не хочу показаться грубой, но я буду прямолинейна, Барбара
Güzelce ve direk bir şekilde ifade etmek istiyorum, Barbara.
Я не хочу показаться грубой. Я не употребляю наркотики.
Kabalık etmek istemem ama ben uyuşturucu kullanmıyorum.
Не хочу показаться грубой, но вы же в курсе, что вам здесь совсем не рады?
Kabalik etmek istemem ama burada istenmediginizi biliyorsunuz, degil mi?
Я не хочу показаться грубой.
Kaba davranmak istememiştim.
Констанс, я не хочу быть грубой или показаться неблагодарной, я просто так устала...
Constance, kaba ya da nankör görünmek istemem ama çok yorgunum ve sadece...
Так, не хочу показаться злой или грубой, я знаю, что тебе здесь нравится.
Bak, kaba falan olmak istemiyorum.
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу хвастаться 66
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу хвастаться 66