English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Он сделал это сам

Он сделал это сам traducir portugués

70 traducción paralela
Может, он сделал это сам. Тогда, как бы он воткнул последний скальпель!
E como pregou o último bisturi?
Тогда он сделал это сам по себе ( один )
Isso ele fez por conta própria.
А теперь он сделал это сам.
E agora foi ele que o pôs lá.
Он сделал это сам, прежде чем он пришел в мою комнату.
Foi ele que o fez, antes de ir ao meu quarto.
- Он сделал это сам.
- Ele fez isto sozinho.
Он сделал это сам с помощью моих методов.
Ele fez isso por conta própria, usando os meus métodos.
Он сделал это сам.
- Ele fez as coisas sozinho.
Думаю, он сделал это сам.
Penso que foi ele próprio que o fez.
Он сделал это сам.
Ele fez isso sozinho.
Я имею ввиду, если он сделал это сам себе...
Se ele fez isto a ele próprio...
Он сделал это сам!
Ele mesmo fez isso!
Он сделал это сам.
Ele próprio fez aquilo.
- Но папа, я тут не при чём, это он всё сделал сам.
- Eu não sei.
- Он сам это сделал.
- Ele fez isso sozinho.
А если он знает то, что он сам всё же сделал это?
E se ele souber que é culpado?
Он сам это сделал.
Ele é que causou tudo.
Если бы у Ройса был нож, он бы сам это сделал.
Se o Royce tivesse a faca, tê-lo-ia feito.
Почему ты думаешь, что он сам это сделал?
Porque é que achas que ele fez isso?
Это он сделал! Он сам признался!
- Prime a porcaria do gatilho, Samson.
Он сделал это сам?
- Ele fê-lo sozinho?
Он это сделал даже тогда, когда построил тюрьму,.. в которой, что забавно, сам позже и оказался.
Até o fez para a prisão que construiu... e que, ironicamente, mais tarde viria a ocupar.
Кэл сам навлёк всё это на себя — за то, что он сделал со своей матерью!
Foi o Kal que fez isto consigo mesmo, e ainda fez coisas para a mãe dele!
Все что я знаю : он сделал это не сам.
Só sei que não foi ele quem fez isto.
Он точно сделал это сам.
Ele definitivamente esfaqueou-se a si próprio.
Возможно, он сам это сделал.
Provavelmente ele mesmo fez.
Ты считаешь, что он сам это с собой сделал?
Achas que fez isto a ele próprio?
Если, конечно, он не сам всё это сделал.
A menos que ele tenha feito isso a si mesmo.
Возможно, он сам это сделал. Интересно.
Interessante.
На этой неделе он сделал то, чего сам от себя не ожидал, как и все мы...
Esta semana, ele fez algo que não devia, como todos fazemos.
Это он сам сделал. - Привет, Майки. - Я просто привёл его домой.
Ele sentou-se sozinho, só o trouxe a casa...
Чем бы там не являлось это вещество, мы думаем, он сделал инъекцию сам.
Achamos que ele se andava a injectar com o que quer que aquilo seja.
Либо он сам убил Тони, либо знает, кто это сделал.
O El Rey é quem vocês andam à procura.
Он сделал все это сам.
Fê-lo sozinho.
Думаю, если бы Дэвид Хейден хотел что-то сказать мне, он бы сделал это сам.
Não foi isso que quis dizer.
Он сделал это сам. Иди сюда.
Vem até aqui.
Он сам с собой это сделал?
Ele fê-lo a si mesmo?
Он явно сделал это не сам.
Ele não se cortou sozinho.
Ты думаешь, что он сам это сделал?
Acha que está a fazê-lo a si mesmo?
Но он - человек, разглядевший во мне стержень на много раньше, чем это сделал я сам.
Mas este é o homem que viu quem eu era, anos antes de eu o fazer.
Вы думаете, он сам сделал это с собой?
Acha que ele fez isto a si mesmo?
Вопрос только в том, сделал ли он это сам, или нанял кого-то?
A única questão é, será que ele agiu sozinho, ou ele contratou alguém para fazê-lo?
Я придерживаюсь версии, что он это сделал сам.
Estou a partir do pressuposto que ele saltou.
И я думаю, кто-то убрал его, после того, как узнал, что именно забрали из сейфа, прежде чем он сам это сделал.
Acho que algumas pessoas o mataram, quando descobriram o que foi tirado do cofre.
Это длилось всего несколько секунд, он чувствовал, что все кончено, пока мы поняли, что происходит, что... что мой отец сам с собой это сделал.
Foram só uns segundos, mas pareceu uma eternidade antes de percebermos o que se passava, que... Que o meu pai tinha mesmo feito aquilo a ele próprio.
Он сам это сделал?
Ele fez mesmo isto?
Он сам это сделал.
Fê-lo sozinho.
- Ты думаешь, что он не сам это сделал?
- Não acreditas que se tenha suicidado.
Он сам это сделал?
Foi ele que fez aquilo?
Если он сам этого не делал, то знает, кто это сделал.
Se não foi ele que os matou, sabe quem o fez.
- Он сам сделал это с собой.
Os seus ferimentos foram autoinfligidos.
Это утечка, о которой говорит Денисов... он сам это сделал.
A fuga de que o Denisov fala, é ele o responsável.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]