English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Э ] / Это самое худшее

Это самое худшее traducir portugués

175 traducción paralela
Это самое худшее.
A pior parte.
Нет. Это самое худшее.
- Pior ainda.
Боже, это самое худшее. Для меня это просто неловко.
Isto para mim é embaraçoso.
Это самое худшее, что может быть.
É bastante pior.
Это самое худшее.
Isso é o pior.
Это самое худшее, что могло произойти за историю человечества.
A pior coisa que aconteceu em toda a História.
Робби, это самое худшее.
Robbie, isto é muito mau.
Это самое худшее, что может случиться.
nada poderia ser pior.
Это самое худшее.
Era a pior parte.
- Это самое худшее, что ты можешь сделать.
- lsso é a última coisa a fazer.
- Свидание, это самое худшее.
- Os encontros são terríveis.
Работать с человеком, с которым занимался сексом - это самое худшее, что может быть.
Trabalhar com alguém com quem já fizeste sexo, é a pior coisa de sempre.
Облучение - это самое худшее, что мы могли сделать.
A radiação foi a pior coisa que podíamos ter feito.
Это самое худшее братство.
Eles não são uma fraternidade com boa reputação.
Вероятно, что это самое худшее, что я видел в жизни.
Talvez o pior que já vi na vida.
Не скули, это бесполезно. Они глупые. Мы их любим, но это не самое худшее.
Nós gostamos delas, oferecemos-lhes uma oportunidade de ouro e elas deixam-nos na véspera de uma representação.
Эй, осторожнее! Это было самое худшее кино!
Foi a maior merda de filme que já vi.
Самое худшее после матча, это утро понедельника.
O pior do combate é a manhã seguinte.
Это было самое худшее.
Isso foi o pior.
Это было самое худшее свидание в мой жизни.
Aquela mulher foi a pior com quem saí.
Но это не самое худшее.
Não é a parte pior.
Самое худшее, что завтра ты все это забудешь и снова будешь считать меня идиотом.
O pior é que amanhã esqueces tudo isto e voltas a tratar-me como um idiota.
Это ещё не самое худшее.
- E há mais.
И это в самое худшее для меня время.
E na pior altura possível para mim.
- Это не самое худшее.
- Ela...?
Но это не самое худшее.
E essa não é a pior parte.
Моя мать не хотела, чтобы мы были вместе но самое худшее, что она сделала это связала меня.
A minha mãe não nos queria juntos, mas o pior que fez foi amarrar-me ao alpendre.
- И это не самое худшее.
- Não. - Mas essa não é a pior parte.
И Джайлз утверждает, что это не самое худшее.
E o Giles diz que não será o pior, longe disso.
Самое худшее, это когда ты обнаруживаешь, что тебе дали дерьмо вместо шоколадного батончика.
O que corre é que puseram cocó em papéis chocolate com formas divertidas e a distribuí-los.
Это не самое худшее, Чарли.
Isto não é o pior.
Самое худшее, что может случится с человеком - это потерять зубы.
O pior que pode acontecer a um homem é perder os dentes.
Это ещё не самое худшее. Когда?
Você acha que é mau agora?
Самое худшее - это моя сестричка, которая отрицала кто она есть на самом деле.
Foi a minha amiga negando o que realmente é.
До сего момент, самое худшее, что я видел это когда мой отец пил текилу со слуги.
O pior que eu tinha visto foi o meu pai a beber shots com o criado nu.
И это было не самое трудное, самое худшее было, когда мы должны были измерить процент жира в теле таким устройством, которое, может быть, вы видели, есть в Celebrity Fit Club.
E isso não foi o pior, o pior foi que tivemos que medir a percentagem de gordura. Num aparelho também utilizado no Celebrity Fit Club. Sentamo-nos num pequeno...
Это было не самое худшее.
Isso não foi o pior.
Самое худшее, что они могут сделать, это ударить меня по руке линейкой.
O pior que me podem fazer é bater-me com uma régua na mão.
Но это еще не самое худшее.
Mas o pior não é isso.
И самое худшее, что мне впаяют, это два года общественных работ? Джоди Фостер сделает фильм на основе этих событий.
No pior cenário, em 2 anos, a Jody Foster faz um filme acerca do sucedido.
И это еще не самое худшее.
E não é o pior.
Это не самое худшее... место в мире.
Não é o pior lugar do mundo
Это не самое худшее место в мире! Да, да!
Não é o pior lugar do mundo, sim, sim
Это, наверное, самое худшее из всего возможного.
E esse é possivelmente o pior de todos os mundos.
Ты можешь иметь самое худшее дерьмо в мире, случившееся с тобой, а затем ты можешь преобладать над этим. Все, что ты должен делать, это выжить.
Podem acontecer-nos as coisas piores do mundo, ultrapassam-se, só é preciso sobreviver.
Самое худшее, что вы можете сделать для своего ребенка - это ходить трястись над его состоянием.
O pior que podem fazer pelo vosso filho é ignorar o seu estado.
Самое худшее, что вы можете сделать для своего ребенка - это слишком носиться с его состоянием.
O pior que podem fazer pelo vosso filho é evitar lidar com o problema dele.
Поначалу я думала, что это из-за того, что я не хочу страдать, но... теперь я знаю, что ощущать боль еще не самое худшее.
Pensava que era porque não me queria magoar. Mas agora sei que a dor que se sente não é o pior. É o ódio.
Это не самое худшее.
Esse é o menor dos teus problemas.
О, господи, проблемы со спиной это самое худшее.
- O que disseram os médicos?
Самое худшее... это стыдно, но благодаря смерти этой бедной женщины я только что обедал с Артуром Селдомом.
O pior é que... Isto é embaraçoso. Mas graças à morte daquela pobre mulher, acabei de almoçar com o Arthur Seldom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]