English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Он стоил

Он стоил traducir portugués

116 traducción paralela
Он стоил не меньше 30-ти тысяч баксов.
Esta devia ter custado umas 30 mil notas.
Он стоил не меньше 4 000.
Devia custar pelo menos 4000.
Когда меня нашли, у меня в кармане остался самородок. Маленький. 190 долларов он стоил.
Quando me encontraram, ainda tinha uma pequena pepita no bolso.
– Он стоил мне сто тысяч песет!
- Custou-me cem mil pesetas.
Моему другу Анхелю он стоил жизни.
Custaram a vida do meu amigo Angel.
" есто говор €... огда € купил этот дом 17 лет назад он стоил дешевле этого благословенного меропри € ти €... которое превратило Ённи Ѕэнкс в Ённи Ѕэнкс ћаккензи ћне говор € т, что когда-нибудь € вспомню все это
Vou ser sincero convosco. Quando comprei esta casa, há 17 anos, ela custou-me menos do que este acontecimento, em que Annie Banks passou a ser Annie Banks-MacKenzie. Disseram-me que um dia hei-de ver tudo isto, com grande carinho e nostalgia.
Он стоил мне 100 долларов, этот билет.
O raio do bilhete custou-me $ 100.
Сегодня он стоил бы тысяч сто долларов.
Hoje em dia, deve valer para aí $ 100.000.
Будь у меня два он стоил бы четыре?
- Se tivesse 2, custava 4. Ouve.
Должно быть он стоил тебе немало дублонов.
Deve ter-te custado uma data de dobrões.
Я слышала, ты зарезала мужа, видно он стоил того.
Ouvi dizer que mataste o teu marido. Se calhar até merecia.
Сколько он стоил?
Quanto custou?
На блошином рынке он стоил что-то типа доллара.
Foi numa feira da ladra, por isso foi um dólar.
Он стоил мне больших денег и... Я по нему скучаю.
Ele custou-me muito dinheiro, e... eu - eu sinto a falta dele.
Нам он стоил 3200.
A nós custa-nos US $ 3.200.
Он стоил мне трех штук и брака.
Custou-me três mil e um casamento.
Меган, он стоил $ 3900.
Megan, essa piscina custou 3.900 dólares.
Он стоил 200 долларов, около того.
Foi 200 dólares, ou uma coisa parecida.
он стоил 4 миллиона долларов, и он будоражит на все 4 миллиона.
4 milhões de dólares, 4 milhões de emoções!
Он стоил не больше этого стула или стола.
Não melhor que essa cadeira ou mesa dali.
Он стоил работы миллионам людей. .
Milhões de pessoas perderam os seus empregos.
Он стоил десять восемьдесят, это всё что у меня было.
Custou-me 10 euros e 80. Não tenho mais nada!
Потому что он стоил мне 6000 $ и был сделан специально для меня.
Custou-me 6 mil dólares e foi feito especialmente para mim.
Мы постараемся. Но это был необычный кларнет, он стоил несколько тысяч.
Vamos tentar, mas não era um clarinete qualquer.
Я буду той, кто докажет, что он стоил того.
Deverei ser eu a provar o seu valor.
Моя мать вознамерилась преподать отцу урок, даже если бы он стоил нам жизни.
A minha mãe estava decidida a dar uma lição ao meu pai. Nem que isso significasse matar-nos a todos.
Сколько он стоил?
Quanto é que isto te custou?
Еще мы делали тест для гликоля Он стоил около 4400 долларов.
O teste detecta glicol custo de U $ S 4400.
Да, но если Габи спросит, он стоил 30 штук.
Mas no que diz respeito à Gaby, custou-nos 30 mil dólares.
Что он делал, стоил тебе рожи?
Confundiu-me com uma tal Madeline que conheceu em Paris.
Стоил ли он того?
Diz-me, terá valido a pena?
Я говорю, что книготорговец принесет нам кучу неприятностей, а он этого не стоил.
Estou a dizer que o guarda-livros trar-nos-á muito incómodo e não merece.
Я не знаю его цены, но он бы её стоил.
Daumer, Daumer...
Он мне прилично стоил. Сколько стоил съёмочный день?
Quanto é que aquele dia me custou?
Его мне сделал ювелир из Фландрии и он мне стоил 100 дукатов.
Mandei-o fazer a um joalheiro da Flandres. Custou-me 100 ducados.
Но он дорого стоил. И я хотел убедиться.
Mas custou-me uma fortuna e quis ter a certeza.
Ритуал хоть и был для вас тяжелым, капитан, но он несомненно того стоил.
O ritual deve ter sido árduo para si, Capitã, mas certamente valeu a pena.
Он того не стоил.
Não valia a pena.
Сколько он тогда стоил?
- Lembras-te do preço?
Он столько и стоил.
- Prejuízo meu.
Надеюсь он того стоил!
Espero que ele valha a pena!
Да. Сколько он стоил?
- Sim, quanto é que custou?
Он не стоил мне ни гроша.
Não me custou um cêntimo.
Забавно, но корсет стоил больше, чем лекарства, с которыми он бы ей не понадобился.
O engraçado é que... o colete é mais caro do que o remédio que a teria impedido de necessitar dele.
- Верховный суд постановил, что нельзя. Диспут уже стоил работы учителю Брайану Римму. Но он и его жена Кристи всё еще отправляли в эту школу своих детей.
Os físicos sempre gostaram de observar locais onde as leis da Natureza são testadas até ao limite, porque aí podemos comprovar a solidez dessas leis e talvez descobrir algo de novo, e os locais mais emocionantes do Universo,
Ты стоил ему хорошего шанса и в результате он не получил ничего.
Custaste-lhe uma boa oportunidade e não ganhaste nada.
Он едва не стоил мне жизни.
Quase me custou a vida.
Я надеюсь, он этого стоил.
Espero que ele valha a pena.
Но не так гениально, чтобы я простила тебе Нью-Йорк и то, что он почти стоил мне работы, но все-таки гениально.
Não tão fantástico por me deixares plantada em Nova Iorque, que quase me custou o emprego, mas foi fantástico na mesma.
По сути, он совершенно ничего не стоил - живой или мертвый.
Basicamente o tipo não valia nada, vivo ou morto.
Дорогой ланч, но он того стоил.
Almoço caro, mas valeu a pena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]