English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Он так делает

Он так делает traducir portugués

306 traducción paralela
Просто он так делает с тех пор, как начал говорить.
Ele começou a chamá-lo assim quando começou a falar.
Почему он так делает?
Mas porquê?
Слышал я и причине, почему он так делает. И я его вполне понимаю.
Sei qual a razão porque ele o faz... e até compreendo.
Он так делает?
Ele faz isso?
Это ещё одна его особенность, он так делает, когда идет на пределе... Кто-нибудь ещё так делает?
Uma coisa louca que ele faz quando está a arriscar o máximo.
Ненавижу, когда он так делает.
Eu detesto quando ele faz isto.
Скажи, Джилл, зачем он так делает
Diz-me, Jill, por que o faz ele?
Он у него с рождения. Делает вид, что ему он больше не нужен. Но это не так.
e levar-lhe o seu coelho, ele tem-no tido desde que nasceu, e finge que já não precisa dele, mas precisa.
Смотрите, что он делает! Не делай так!
Olhe o que ele fez.
Он так часто делает, это создание.
Habituot-se a ele, o animal.
Он всегда так делает.
Não te deixes levar. Ele está sempre a fazer coisas destas.
Ведь он делает эти уколы собакам, когда что-то идёт не так.
Existem aquelas injecções que ele dá aos cães quando as experiências falham.
- Почему он так делает?
- E porquê?
- Джем говорит, он так делает.
Jem diz que sim.
Он делает так каждый день. Он весь на нервах.
Tem a sua crise quotidiana.
вот так Босселе! Он всё делает масштабно!
É assim o Bosselet, ele não utilizou a colher.
Пусть он делает свою соль. Это всего лишь символически если мы решим отнестись к этому именно так.
Bem vista a coisa, é só simbólico.
Так какого черта он делает внутри?
Então que raio estava ele a fazer lá dentro?
И он до сих пор делает так?
E é isso que a cobra faz?
Хорошо, я не психиатр... но я знаю, что его мозг работает не так, как у других людей. То что он делает, не должно раздражать.
Eu não sou psiquiatra, mas o seu cérebro não funciona como o das outras pessoas.
Обычно он так не делает.
Não costuma fazer isto.
Он никогда так не делает.
Não é seu costume.
- Что он делает не так?
- Mãe, o que é que ele está a fazer mal?
Я не знаю, что он делает не так как я.
Não vejo o que ele faz de tão diferente do que eu faço.
Да, он по шесть раз в день так делает.
Gargareja umas seis vezes por dia.
Каждый раз, когда он делает попытку, что-то идёт не так.
Sempre que tenta avançar, acontece algo que estraga tudo.
A я даже ничего не могу сказать понимаешь, потому что все, что он делает, это - старается быть милым но никто не может быть так мил.
E eu nem posso dizer nada, pois ele está apenas a ser simpático. Porém, ninguém é assim tão simpático.
- Он так со всеми делает.
- Ele faz isso a todos.
И он делает это так. И он демонстрирует прием карате!
E ele faz assim.
Так он всегда знает, что творится дома и информирует двор о том, что делает сам.
Garante que saiba tudo o que se passa em casa, e mantêm... a Corte Real informada acerca do que ele está a fazer.
Он не делает точно так, как ты.
Ele nem sequer o faz exactamente da mesma forma!
Он так раньше не делал, но делает особую скидку. Он говорит, сотню с антикора он скинет.
Ele nunca fez isto, mas como são circunstâncias especiais, disse-me que posso tirar cem dólares ao preço do vedante.
Прямой удар... и он все делает не так.
E então é que a coisa dá mesmo para o torto.
Успокойся, он всегда так делает.
Relaxa! Faz sempre.
Он всегда так делает.
Acontece-lhe sempre.
А я хотела сегодня вечером устроить ему сюрприз... он всегда так делает.
Bem, bem, ele foi-se. E aqui estava eu a preparar um banquete especial... Ele voltará de qualquer maneira, como sempre voltou.
И что он делает, так это держит лицо на месте.
Eu tive de fazer com que eles te verificassem. - Achas que eu estou maluca?
Что на все, что он делает, есть причина. Так что давай успокоимся.
Que ele faz tudo com um propósito, por isso acalma-te.
Пиджин Деннис так делает. Он моему брату шиллинг дал за это.
Até deu um xelim a um miúdo para o fazer.
Он всегда так делает.
É o que ele sempre faz.
Альбом звучит так свежо и бодро... он сделан по-настоящему профессионально... и это делает песни хитами.
Todo o álbum tem um som claro, puro... e um novo brilho de consumado profissionalismo... que dá muita força às canções.
И вот теперь он так и делает.
Agora está a fazer isso.
- Он так со многими делает?
- Ele faz isso a muitas raparigas?
Он делает это, потому что может. Он делает это, потому что может так набрать очки у своих узколобых избирателей.
Fá-lo para marcar pontos junto dos seus eleitores tacanhos.
- Я думала, он так уже не делает.
- Julguei que ele tinha parado com isso!
Так что он делает на моем заводе?
Então, que faz na minha fábrica?
Только так он и делает то, что ему удается делать...
Não tem sentimentos. É assim que consegue fazer o que faz.
На меня не смотри. Он так все время делает.
Não olhes para mim, ele faz sempre isto.
А сейчас делает так, чтобы мы видели, как он садится в машину и уезжает.
Agora, deixa-nos olhar bem para ele enquanto entra no carro e arranca.
И у него такой дикий взгляд, будто у него в руках бомба, которая сейчас взорвется, и он делает много звонков, и он так сильно нажимал на калькулятор, что сломал его.
Tem um olhar selvagem, como um gótico. Está sempre a telefonar. E usou tanto a calculadora que a avariou.
Он это умеет. Так что даже не замечаешь, как он это делает
Ele fá-lo de forma muito subtil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]