English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Он такой же

Он такой же traducir portugués

603 traducción paralela
Он такой же красивый как вы?
É tão giro como você?
Ужасно то, что он такой же огромный как Элвуд описывает!
E ele é mesmo grande como o Elwood diz!
Он такой же, я полагаю.
É mais ou menos igual, imagino. "
А вдруг он такой же, как его отец?
- Não pensas que pode ser igual?
Он такой же, как каждый, но, в то же время он другой.
Ele é como todos os outros mas... ao mesmo tempo é diferente.
Он такой же пронырливый гoвнюк, как и ты. Я прав?
É um lambe-botas, tal como tu.
Если он такой же, как и другие евнухи то не будет никакого вреда от маленького опыта.
Se ele é mesmo um eunuco como os outros, não há mal em fazer o teste. Teste?
Он такой же влюбчивый, как Жозеф.
Vai apaixonar-se e largar a batina. É um grande sentimental como Joseph.
Он такой же, как любой из нас.
Ele está tão certo como qualquer um de nós.
Он такой же как его рубашка.
É igual à camisa que ele tinha.
Он такой же офицер полиции, как и вы, детектив.
- Sou um detective como você.
Он такой же, как тьi и я.
É como eu e tu.
- Он такой же, как и я...
- Ele é alguém que eu -
Он такой же, как и вы. "
Ele é um de vós ".
Он такой же "грязный", как кальсоны шахтера в Январе.
É tão porco como as ceroulas de um mineiro no lnverno.
А этот второй парень он такой же терминатор, как ты?
O outro tipo, é um exterminador como tu, certo?
Если он такой же умный, как смешной, я покорен.
Se for tão esperto como engraçado, estou safo.
- Он такой же как я.
- Ele é muito como eu.
– Он же такой крепкий!
– Vai é embebedar todo mundo!
Когда я ушел, у него всего лишь была разбита губа, он был слегка помят, но он был такой же живой, как и вы.
Quando o deixei, tinha um lábio cortado e menos uns dentes, mas estava tão vivo como você.
Он с такой же легкостью улыбается друзьям, как и расправляется с врагами, милый сеньор.
Rápido, tanto com um sorriso para os amigos,... quanto com uma faca para os inimigos. Tão charmoso!
Он ее младший брат, такой же, как мне Роджер.
É o irmão mais novo dela, tal como o Roger é o meu.
Это такой же дом, как и множество других. Он сложен из старых камней.
Uma casa de velha pedra, como tantas outras.
Такой же, какой он дал мне... и ему.
A mesma que ele me deu a mim... e a ele.
Интересно, что он нашел такой же нож, как у мальчика.
É interessante que ele tenha encontrado uma navalha exactamente como a do rapaz.
Он такой уродливый. И в то же время он кажется таким напуганным.
È tão feio e, contudo, parece muito assustado.
Он все такой же.
Não mudou nada.
Этого недостаточно. Если найдётся кто-нибудь такой же сильный, как он...
- Não será suficiente, se todos são tão fortes como ele.
Он был такой же, как я.
Ele era exactamente como eu.
Он будет сидеть в такой же клетке до тех пор, пока от него не останутся одни только кости.
Fora daqui, e não voltem mais.
Да, он точно такой же.
- É igual.
А он все такой же остроумный.
Ele está a conseguir ser muito engraçado.
Я желаю знать, кто он такой и что он делает. Полезай в машину! Сейчас же!
Quero saber quem ele é e o que faz, e entre no carro, já.
- А ты молчи, ты такой же, как и он, почему ему разрешаешь обижать своих пассажиров?
Cala a boca! Tu és igual a ele!
- Я знал парня, который был в такой же ситуации. Он очень плохо кончил.
Conheci um homem num dilema parecido, e ele arrependeu-se.
кто же он такой? ! Воулт Дисней.
Walt Disney.
- Но он точно такой же как ты!
- É tal e qual tu!
Да, Рабан. Он был такой же, как Вы.
Mas ele era como você.
У убийцы был такой же костюм. Убив лорда, он выдал себя за него, переодевшись в костюм Арлекина.
O assassino tinha um fato duplicado e, depois do crime, assumiu o papel de Arlequim.
Он был такой же как этот, только новый.
Era exactamente como esta, só que nova.
Он такой же сильный, как Стальная Обезьяна.
É tão bom como o Iron Monkey.
Он меньше, но такой же мощный.
É mais pequena, mas é poderosa.
- Но он же такой маленький.
- Mas ele è tão pequenino.
Фрэнк такой же мужчина, он упрячет тебя в клетку до конца твоих дней!
O Frank é homem. Mete-te logo na cadeia.
Надеюсь, Тихий океан такой же синий каким он был в моих снах.
Espero que o Pacífico esteja tão azul como nos meus sonhos.
И там существует другой О'Брайен, такой же, как я, только там он какой-то высокопоставленный техник.
E lá há um O'Brien, tal como eu, só que é um Chefe de Operações.
Он не записан, но есть кто-то с такой же фамилией.
BASE DE DADOS HISTÓRICA 101358 Não vem listado, mas há alguém com o mesmo apelido.
Я сказала, что он - такой же кусок дерьма, как и ты.
Disse-lhes que era um monte de merda, como tu.
Что если он ещё такой же гад, который удрал от нас с мамой?
E se continua a ser o mesmo estupor, que nos abandonou e à minha mãe?
Или, возможно, ему так понравился твой подарок, что он решил купить мне такой же.
Ou talvez tenha gostado tanto da tua prenda, que tenha decidido oferecer-me a mesma coisa.
Если он такой вредный, зачем же они его принимают?
Se é tão mortal, porque a usam?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]