Она очень важна traducir portugués
46 traducción paralela
Она очень важна для меня.
Soren é muito importante para mim.
Она очень важна.
Esta é importante.
Некоторые не одобряют мой "коэффициент симпатии", однако я полагаю, что симпатия, если брать греческий термин, означает разделять страдание других, и она очень важна для врача.
Há quem ponha objecções ao meu factor mas a simpatia - no sentido grego do termo, sympasin - ou seja, a partilha do pathos do sofrimento alheio, é muito importante num médico. A outros aplico o factor antipatia, subtraio-lhes dois ou três pontos ;
Она очень важна для меня.
O carro tem um significado especial para mim.
Она очень важна.
A canalização é muito importante.
Она создает рабочие места, это растущий сектор экономики и она очень важна.
Está criando postos de trabalho. É um crescente setor da economia e é muito importante.
Эй, она очень важна для Лили и меня тоже, мы хотели делать бумажных журавликов для каждого из свадебных...
É muito importante, quer para a Lily, quer para mim que haja uma garça de origami feita à mão em cada...
Я знаю, она очень важна для меня.
É especial como a merda para mim.
Все, что тебе нужно знать по поводу моей работы, Бруно, это, то что она очень важна для нашей страны, и для нас.
Tudo o que precisas de saber em relação ao meu trabalho aqui, Bruno, é que é muito importante para o nosso país e para ti.
Она очень важна.
É importante.
Она очень важна по ряду причин, но самое главное, что она была хитом.
Vamos lá passar à... Vamos cantar esta música. É importante por inúmeras razões, mas a mais importante é que a música foi um sucesso.
Вы видите, зеленая трава, она очень важна для нас.
Estas terras são um monte de dinheiro.
Она очень важна, и та, кому может сочувствовать весь город.
Ela é muito visível e é alguém com quem a cidade toda simpatiza.
Она очень важна для меня.
Ela é muito importante para mim.
И она очень важна для меня.
Algo muito importante para mim.
Она очень важна.
É um grande livro.
Она очень важна для меня.
É importante.
Она очень важна.
- Ela é importante. - Como?
Она очень важна для твоего друга Клауса.
É muito importante para o teu amigo Klaus.
Если я говорю, что это очень важный пациент, это значит, что она очень важна для меня.
Quando digo que é uma doente muito importante, quero dizer que é muito importante para mim.
Она очень важна.
- A rapariga é muito importante.
Она очень важна.
Ela é muito importante.
- Она очень важна для нас, очень важна. И моя задача - её защищать.
- Ela é importante, muito importante e eu preciso que tu a protejas.
Я думаю, что она очень важна, мисс Ченнинг.
Eu acho que ela é muito importante, menina Channing.
Потому что она очень важна.
Porque é muito importante.
Должно быть, для неё она очень важна.
Deve ser muito importante para ela.
Она очень важна, и я рад, что она здесь.
E é óptimo tê-la aqui.
Нет-нет-нет, она-она очень важна.
Não, não, não... ela é importante.
Она очень важна.
Ela é essencial.
Она очень важна для команды.
Ela é importante para equipa.
Сначала я думал, что она очень важна и может помочь многим людям.
No início, pensei que era importante, que podia ajudar muitas pessoas.
Стабильная червоточина очень важна, ведь она позволяет путешествовать, зная, что ни один из концов не изменит положения.
Uma fenda espacial estável é muito importante, porque nos permite viajar, sabendo que nenhuma ponta mudará de local.
Система очень важна, и главное - чтобы она была работающей.
É preciso ter um sistema para que as coisas resultem.
Если она берёт интервью у мужчины, который обладает информацией, первоклассная грудь очень важна.
Deixa-me ver. Mamas ao mais alto nível numa jornalista a entrevistar um homem com informação confidencial, são relevantes.
Подождите! Без тетради я не могу, она для меня очень важна.
Não posso sair sem meu livro.
И она очень большая, И она весьма важна, позволь заметить.
E é bem numerosa e importante, creio eu.
Если она у Талбота, то очень важна манера разговора с ним.
Se Talbot está com ela, é essencial o modo como falamos com ele.
Эта книга очень важна для меня. Ханна ее у меня брала. Она мне нужна обратно.
É importante tê-lo de volta.
Она очень важна, да?
Ela é importante, não é?
Она несомненно была очень важна.
Claramente, era.
Я знаю, что Марлин чувствовала себя плохо из-за того, что нужно было спасать нас всё время но школа была так важна для неё она очень хотела получить хорошие оценки за семестр
Sei que a Marlene se sentia mal por andar sempre a socorrer-nos, mas a faculdade era tão importante para ela, que queria tirar notas boas este semestre.
Должно быть, она была очень важна.
Ela deve ter sido muito importante. Era.
Мы не очень близки, но я получил эту работу так как она важна для него.
Não somos muito chegados, mas ter arranjado este emprego é muito importante para ele.
Да, она... очень важна, но не в этом дело.
Sim, é... muito importante, mas a questão não é essa.
Она была очень важна, и просто исчезла.
- Volume 6. Era importante e desapareceu.
Она очень важна, и некоторые хотят ее смерти.
Ela é muito importante, e há pessoas que a querem ver morta.
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она очень старая 23
она очень красива 29
она очень занята 19
она очень сильная 20
она очень больна 64
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она очень старая 23
она очень красива 29
она очень занята 19
она очень сильная 20
она очень больна 64
она очень мила 32
она очень устала 22
она очень 98
она очень хороша 25
она очень расстроена 54
она очень хорошенькая 16
она очень опасна 18
очень важная 23
очень важна 16
важная персона 17
она очень устала 22
она очень 98
она очень хороша 25
она очень расстроена 54
она очень хорошенькая 16
она очень опасна 18
очень важная 23
очень важна 16
важная персона 17
важная 20
важна 38
важная работа 17
важная шишка 23
она остается 42
она остаётся 24
она отказалась 85
она ответила 148
она очаровательна 90
она опаздывает 52
важна 38
важная работа 17
важная шишка 23
она остается 42
она остаётся 24
она отказалась 85
она ответила 148
она очаровательна 90
она опаздывает 52