Она погибла traducir portugués
334 traducción paralela
- И это она погибла.
- E foi ela que morreu.
Конечно, в доме была бы бойня и она погибла бы вместе с нами.
Claro! A casa teria ido abaixo e ela teria morrido connosco.
Но ежели Таборский мост перейден Французами, значит, армия Кутузова отрезана, она погибла!
Mas se os franceses atravessaram a ponte do Thabor, o exército de Kutuzov está isolado, está perdido!
- Она погибла?
Ela morreu? Sim.
Но она погибла.
Morreu.
Возможно, мы выясним, что случилось как это она исчезла из-под колокола, как погибла - если, конечно, она погибла.
Talvez nós consigamos descobrir o que aconteceu, Como ela desapareceu antes do sino cair, ou como morreu, isso se morreu.
Она погибла.
Morreu.
ƒа. ѕохоже, что она погибла во врем € ареста.
Sim. É algo confuso, mas parece que a mataram ao resistir à prisão.
— транность в том, что она погибла дважды.
O estranho é que parece ter morrido duas vezes.
А потом она погибла.
Depois morreu.
Она погибла не в результате несчастного случая.
A morte dela não foi um acidente.
До того дня, когда она погибла в катастрофе.
Até ao dia em que ela morreu num acidente.
- Нет. В Академии вы сказали мне, она погибла, когда я был маленьким.
Disse-me que foram mortos quando eu era pequeno.
Она погибла.
Ela está morta.
- Он полагает, что она погибла.
- Ele assumiu que ela estava morta.
- А она погибла?
- E ela está?
- Вам жаль, что она погибла?
Lamenta a morte dela?
Она погибла, потому что я коп.
Ela morreu por eu ser polícia.
Она погибла в аварии прежде, чем я разыскал ее.
Morreu num acidente de hovercraft cerca de um mês antes de a encontrar.
Возможно, она погибла в одной из знаменитых смертельных забастовок.
Possivelmente morreu em alguma das tristemente famosas execuções em massa.
Маме. Перед тем, как она погибла.
Foi a última coisa que lhe disse antes dela morrer.
Она погибла.
Ela... está morta.
Она погибла. В автокатастрофе, в прошлом году.
Morreu num acidente de carro o ano passado.
Она погибла?
Está morto?
Она погибла при взрыве.
Ela morreu na explosão.
Она погибла в авиакатастрофе.
Ela morreu num acidente de avião.
Она погибла, Василий.
Ela está morta, Vassili.
Было ли это страдающее лицо... или она погибла в мире хаоса.
Se ela viu uma face compassiva ou se ela morreu num mundo de caos.
Она погибла, потому что я слушал тебя.
Está morta porque te dei ouvidos.
" она погибла в результате взрыва.
Era de Mount Abraham. Morrera numa explosão.
- Что она погибла.
- Que lhe disseram? - Que morreu.
И ему сказали, что она погибла.
Então disseram-lhe que estava morta.
Тем не менее, она погибла в том районе, на который нам глубоко наплевать... а ты все еще должен мне табельное оружие, принадлежащее депаратаменту.
Mas essa já está morta, portanto, não interessa nada. E continuas a dever-me a resolução de um caso oficial.
Он умер еще до моего рождения, моя мама подарила инструмент мне. А она погибла в автокатастрофе. Но это уже после их свадьбы с Сэмом.
Foi a minha mamã quem mo deu, mas ela morreu num acidente de carro, mas antes tinha casado com o Sam, que era o melhor amigo do meu pai.
Во вторник, а она погибла в четверг.
Era terça-feira e ela morreu naquela quinta-feira.
Она погибла защищая своё дитя, а не пожрала его?
Morreu a proteger o filho e não a devorá-lo.
Она погибла?
Morreu?
Из-за вас погибла она.
Fez com que a matassem.
Ей повезло, что она не погибла на месте.
Ela teve sorte de não ter sido morta instantaneamente.
Но она не погибла.
Mas ela não morreu.
Я не хочу, чтобы она погибла.
Não quero que ela morra.
Во-вторых, она не погибла в славном бою.
Em segundo lugar, não morreu na glória do combate.
Она погибла О, Боже.
Ela morreu.
- Она погибла.
- Morreu.
- Да, тогда бы она не погибла.
- Ela não devia ter morrido.
Она была ранена и погибла, в патруле, в июне прошлого года.
Foi morta em serviço, faz um ano em Junho.
Она считает, что женщина погибла незадолго перед тем. Это мнение разделяет полицейский врач, который там на месте осматривал тело в 11 : 30.
Na opinião dela, a mulher estava morta há pouco tempo, opinião partilhada pelo médico legista que examinou o corpo onde este fora encontrado, às 11 : 30.
Она уже погибла.
Ela já está morta.
Она там погибла, так?
Engenheira projectista. Morreu, entendes?
Помнишь ли ты как она погибла?
Lembraste de como ela morreu?
... на скол металлической трубы. ¬ результате она мгновенно погибла.
Ela ficara encarcerada no veículo, acidentado junto a Greenwood Lake.
погибла 37
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она пришла 149
она права 1769
она просто друг 31
она прекрасная 28
она просто устала 16
она плачет 95
она плакала 126
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она права 1769
она просто друг 31
она прекрасная 28
она просто устала 16
она плачет 95
она плакала 126
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она падает 32
она прекрасная женщина 25
она поняла 154
она прелесть 55
она прекрасная девушка 18
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она по 190
она понимает 117
она просто 347
она прекрасная женщина 25
она поняла 154
она прелесть 55
она прекрасная девушка 18
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она по 190
она понимает 117
она просто 347