Она похожа на тебя traducir portugués
93 traducción paralela
Но если она похожа на тебя, то я бы быстро постарался забыть о ней.
Mas se tivesse visto e ela fosse parecida consigo, esquecê-la-ia de imediato.
В этом она похожа на тебя.
Tens muito em comum... com ela nessa área.
Она похожа на тебя.
Ela é parecida contigo.
Она похожа на тебя.
É parecida contigo.
Она похожа на тебя.
Ela é parecida consigo.
- Она похожа на тебя.
- Ela é parecida consigo.
У меня есть сестра, она похожа на тебя.
Tenho uma irmã como tu na minha terra.
Монро, если она похожа на тебя, я не могу рисковать чужими жизнями, взяв их туда.
Monroe, se ela for algo como tu, não posso arriscar a vida de ninguém
Я работаю над скульптурой, я так соскучилась, что она похожа на тебя.
Tenho tantas saudades que a escultura se parece contigo. Então, o que vais fazer logo?
Она похожа на тебя, полна цвета...
- É como tu, cheio de cor...
Мне кажется, что она похожа на тебя.
- Acho que ela se parece contigo.
Она красива. Похожа на тебя.
Ela era muito bonita, como tu.
– Она так похожа на тебя!
- E também tem a tua cara.
На тебя она совсем не похожа.
Não se parece nada contigo. Podes ter a certeza.
Она была немного на тебя похожа. Только нос другой.
Ela parecia-se um pouco contigo... excepto o nariz.
Она очень похожа на тебя.
É parecida contigo.
Она похожа на эти длинные штуки у тебя на голове.
Parece uma daquelas coisas viscosas que pões no cabelo.
Она была похожа на тебя, но это была не ты.
Parecia com vocÊ, mas não era.
- Она на тебя не похожа.
- Porquê? Não se parece contigo.
Когда она смотрит на тебя, то становится похожа на испанскую принцессу с картин этого, Гоя.
Quando nos fixa é como uma princesa espanhola daqueles quadros de Goya.
Ты никогда не упустишь шанса ему поднасрать, да? Да ладно, шучу я. Просто она на тебя похожа, вот и всё.
A sua mulher, a sua amante, um colega, você todos no mesmo carro.
Она совсем на тебя не похожа, надеюсь, что и не станет
- Já a conquistaste.
Она похожа на страшного призрака, который пытается тебя схватить.
É como se um espírito maligno viesse para te agarrar.
Парень, если она будет похожа на тебя, её путь в мою лигу.
Se ela se parecer minimamente contigo, vai ser inacessível para mim.
Ну, она немного похожа на тебя, и возраст тот же...
É parecida contigo e tem a idade certa, mas...
Она сильно похожа на тебя.
Ela é a tua cara chapada. Não é?
Она так похожа на тебя
Ela se parece com tigo
Она на тебя очень похожа.
- Ela é igualzinha a ti.
И мне нравится представлять, что она была бы похожа на тебя.
E gostaria de pensar que... ela seria bastante como tu.
- А она на тебя похожа?
- Ela tem alguma parecença contigo?
Я хочу сказать, что она не очень-то похожа на тебя Как, собственно, и на Херба
Tenho que dizer, ela não parece muito com você, e certamente não se parece com o Herb.
Разве она на тебя похожа?
São parecidos?
Не расстраивайся, Лила. Она совсем на тебя не похожа.
Por favor, não te aborreças Leela, ela não tem nada a ver contigo.
Она чем то похожа на тебя.
- Parece-se muito contigo.
Она во многом похожа на тебя.
É muito parecida consigo.
Твоя родственница-вампирша, она не просто похожа на тебя, как это бывает с родственниками.
Tua antepassada vampira. E não era só parecida contigo como são as pessoas de família. Era a tua cara chapada.
Она похожа на тебя.
O homicídio de Colorado Kid.
Она очень похожа на тебя, Кармен.
Ela é muito parecida contigo, Carmen.
Знаешь, парень, она немного похожа на тебя.
Sabe, ela parece-se consigo, meu.
Она немного похожа на тебя, да, возможно.
Parece-se um pouco contigo.
Твоя дочь просто удивительная женщина и, по-моему, она очень похожа на тебя!
"como dois jovens."
Она ездила верхом и была похожа на тебя.
Ela andava a cavalo... E era parecida contigo.
Ну, она чем-то похожа на тебя.
Bem, ela é como você.
Лоис, ты не считаешь, что Линдси тебе нравится в том числе потому, что она сильно похожа на тебя?
Lois, não achas que parte do teu interesse pela Lindsey se deve às vossas semelhanças?
Знаешь, а она чем-то похожа на тебя, Лоис.
Sabes, ela é um pouco parecida contigo, Lois.
Ну, признай, мам, она сильно похожа на тебя.
Tens de admitir, mãe, ela parece-se muito contigo.
Она совершенно не похожа на тебя.
A Emily é generosa e decente.
- Нет, но она была похожа на тебя.
- Não, mas era como tu.
Она очень похожа на тебя.
Ela é parecida contigo.
Мамочка, она так похожа на тебя.
Mãe, ela parece-se contigo.
На самом деле, она немного похожа на тебя. То есть?
- Ele parece-se contigo.
она похожа на меня 25
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она пишет 70
она просто друг 31
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она прекрасна 526
она призналась 75
она пишет 70
она просто друг 31
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95