English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Она покончила с собой

Она покончила с собой traducir portugués

189 traducción paralela
она покончила с собой.
Ela matou-se.
Она покончила с собой.
Estava morta no chão, suicidou-se.
Она покончила с собой, проглотив шарик опиума.
Ela suicidou-se. Engoliu uma bola de ópio.
Мне порой кажется, что она покончила с собой.
Às vezes penso que ela se suicidou.
6 недель назад, беседуя с пациенткой, я проявил резкость... и она покончила с собой. Прямо на моих глазах.
Há 6 semanas perdi uma paciente ela suicidou-se na minha frente.
– В колодец! Она покончила с собой?
- Matou-se?
Через некоторое время я узнала, что она покончила с собой.
Só mais tarde é que eu descobri que ela tinha suicidando-se.
Она покончила с собой бросившись в жерло вулкана 40 лет назад.
Ela atirou-se para dentro de um vulcão á 40 anos atrás.
Она покончила с собой.
Quero lagosta.
" ерез 3 мес € ца она покончила с собой.
A pobre suicidou-se três meses depois.
Я сказала Дейзи то, о чем все знали и молчали, и она покончила с собой.
Eu disse à Daisy que todos sabiam, mas nada diziam, e ela matou-se.
Она покончила с собой.
Suicidou-se.
Извините. Я слышал, она покончила с собой.
Peço desculpa, mas ouvi dizer que ela se tinha suicidado.
Она покончила с собой и...
O suicidio dela e tudo...
К сожалению, мы не можем исследовать изменённый участок мозга жертвы после смерти, потому что - она покончила с собой.
Infelizmente não podemos analisar a área afectada do cérebro da vítima, devido aos ferimentos que ela causou a ela própria.
Она покончила с собой год назад.
Suicidou-se há um ano.
- Так почему же она покончила с собой?
- Então por que se matou?
А ночью она покончила с собой.
Ela matou-se. Ela está morta.
У нее был рак яичников, потом кишечника и печени, она покончила с собой.
Tinha um cancro nos ovários, que se espalhou ao estômago e ao fígado, e suicidou-se.
Она покончила с собой.
Ela cometeu suicídio.
Это значит, что если бы она покончила с собой её душа отправится прямо в ад где её будут рвать на части снова и снова под её крики и зверскую агонию на протяжении вечности.
Compreende o que isso significa? Se ela se suicidasse... A alma dela iria direita ao Inferno, onde seria repetidamente flagelada numa agonia brutal para toda a eternidade.
- Она покончила с собой...
- Ela suicidou-se.
Она покончила с собой?
Suicidou-se?
Она покончила с собой?
- Ela cometeu suicídio?
Она покончила с собой.
Ela se matou.
Она покончила с собой.
Ela suicidou-se.
Но она покончила с собой.
E ela matou-se.
Эта девочка, она покончила с собой?
A rapariga suicidou-se?
Она покончила с собой! А всё из-за вас, Дин!
Ela se matou por culpa sua, Dean!
- Кто ее знает, зачем она покончила с собой.
Quem sabe porque se suicidou, sabes?
Поэтому она и покончила с собой.
Foi por isso que ela se matou.
Каждый день она медленно умирала пока, наконец, она не покончила с собой.
Todos os dias ela morria um pouco até que finalmente ela acabou por se suicidar.
Я знаю, что она была телепатом, и покончила с собой.
Sei que era uma telepata e que ela se suicidou.
Она покончила с собой?
Foi suicídio?
Но она всё же покончила с собой.
Mesmo assim, ela matou-se.
Возможно, она вообще покончила с собой неосознанно.
Quando saltou, provavelmente pensou que iria voar.
Я был в машине и она въехала на мост и покончила с собой вместе со мной в машине.
Entrei no carro e ela saltou de uma ponte e suicidou-se, comigo dentro do carro.
Она уехала из Англии, потому что была беременна и Бланш покончила с собой.
Deixou Inglaterra porque estava grávida... e a Blanche suicidou-se.
Хотя это была католическая школа,.. ... вряд ли она бы покончила с собой из-за слухов.
Embora fosse uma escola católica, ela não ia morrer só por causa desses boatos!
И покончила ли она с собой или... была убита, я к этому никакого отношения не имею, абсолютно.
E se ela se matou ou foi assassinada, não tive nada a ver com isso, absolutamente nada.
Она не смогла пережить горе и покончила с собой.
Ela não aguentou o desgosto e matou-se.
Вы правда верите, что она не покончила бы с собой?
Acredita mesmo que ela não se suicidaria?
Она не могла этого вынести и покончила с собой.
Não o conseguiu suportar e tomou a sua própria vida.
- Она с собой покончила в ванной.
Ok? - Ela suicidou-se na banheira.
- Она покончила с собой.
Ela se matou.
Она напилась лекарств и покончила с собой, потому что у них родился неполноценный ребенок.
Se suicidou tomando uns comprimidos, porque tinham um filho deficiente.
Она же покончила с собой, так?
Ela suicidou-se, certo?
Если бы она узнала обо всем этом, думаю, она бы покончила с собой еще раз.
Se ela visse no que te tornaste, acho que voltaria a suicidar-se.
Ты позвонишь Терри? Я ей звонил один раз, убедиться, что с собой не покончила. Она не перезвонила.
Liguei para ver se ela se tinha matado, e ela não respondeu.
Ну, разобралась она с Джаннет Даттон, думала, что добралась и до Пола, а потом покончила с собой, чтобы добавить драматизма.
Bem, ela apanhou a Janet Dutton, pensava que tinha acabado com o Paul, decidiu matar-se e fazer o truque do amor não correspondido.
- Она хотела, чтобы ты покончила с собой?
Todos! Ela queria que você se matasse?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]