English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Поедем куда

Поедем куда traducir portugués

223 traducción paralela
- Поедем куда-нибудь завтра?
Vamos sair amanha?
Давай поедем куда-нибудь еще?
- Vamos para outro lugar?
Поедем куда нибудь еще.
Vamos a outro lugar.
Что ты скажешь, если... Давай поедем куда-нибудь.
Que tal irmos dar um passeio?
Слушай, давай поедем куда-нибудь прокатимся.
Ouve, vamos dar uma volta ou assim.
ОК, фиг с ним, давай просто поедем куда-нибудь Я только что подъехал к дому, так что спускайся.
Esquece-te, então, vamos a outro lado. Acabo de estacionar, baixa.
Давай поедем куда-нибудь еще. Во Францию или Канаду...
Vamos, Yoram, para a França, Canadá.
Поедем куда-нибудь на море, да?
Depois vamos a qualquer lado. - Ao mar.
Куда мы поедем?
Aonde vamos? - Às cataratas do Niágara!
Давайте все-таки решим куда поедем!
Vamos lá decidir. Temos de ir para algum sítio.
Куда поедем?
- Então, onde vamos?
Мы уедем в долгое путешествие и мы поедем туда, куда мне захочется, правда?
Vamos embora amanhã. Pudemos fazer uma longa viagem. Vamos aonde eu quiser, não vamos?
Куда мы поедем?
Onde vamos agora?
Поедем туда, куда ты скажешь.
Ali. Pára. Serve perfeitamente.
Куда мы поедем?
Onde vamos?
Ну, куда поедем?
Aonde queres ir?
Если все в порядке, то мы поедем, куда я скажу...
Se tudo estiver bem, ´ vamos onde eu disser...
- А куда мы поедем?
- Onde iremos?
А куда мы поедем?
para onde vamos?
Куда мы поедем?
Para onde vamos?
- Куда мы поедем?
- Para onde vamos?
Куда поедем?
Onde vamos?
Ну ладно - куда мы поедем?
Então está bem - onde vamos?
- Куда поедем?
- Aonde é que nós vamos?
Куда же мы поедем, Верна?
Iríamos onde?
Куда поедем, или хочешь прямо тут?
Tens um lugar para ir ou queres aqui mesmo?
Куда поедем?
Aonde?
- Ты готова? - Куда поедем?
- Estás pronta para ir?
Куда поедем сначала?
- Onde queres ir primeiro?
Куда поедем? К сестрам Трип.
Para casa das irmãs Tripp.
Куда мы поедем, Принцесса?
Onde vamos, Princesa?
- А куда мы сейчас поедем?
E agora para onde?
Может, поедем куда-нибудь в спокойное местечко?
Porque não vamos para um local sossegado?
- Куда мы поедем?
- Para onde havemos de ir?
- Куда мы поедем?
- Aonde vamos?
Куда, куда мы поедем?
Onde é o passeio?
У нее есть еще чудесный загородный дом, куда мы вместе поедем на Пасху.
Vamos à casa dela de Talyuride na Páscoa.
- Да - Так куда поедем?
O meu primo Sully emprestou-me o carro.
- Куда мы поедем?
- Para onde me levam?
Поедем, куда захочешь.
Vamos para onde quiseres.
- Куда поедем?
- Aonde é que vamos?
- Поедем куда-нибудь? - Отличная идея!
Quer que a leve a algum lado?
- Куда мы поедем?
Aonde vamos?
Но куда мы поедем?
Mas para onde iríamos?
- И куда, бля, поедем?
Que porra de viagem?
Куда потом поедем?
Onde vamos a seguir?
Ладно, а куда мы поедем?
Onde acham que podíamos ir?
- И куда мы поедем?
- E íamos para onde?
Куда мы поедем, мамочка?
Para onde vamos, mãe?
Куда поедем? Зачем в город?
O que estas a fazer?
Привет, Хейли, угадай куда поедем на эти выходные.
- Ei, Hayley, adivinha onde é que te vou levar neste fim-de-semana?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]