English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Помнишь тот день

Помнишь тот день traducir portugués

72 traducción paralela
Ты помнишь тот день, когда ты навестил меня?
Lembra-se do primeiro dia em que foi ter comigo?
Помнишь тот день в Шервудском лесу?
Lembrais-vos do dia na floresta?
Помнишь тот день, когда мы с Фредди поссорились?
Lembra-se da tarde em que Freddie e eu brigamos tanto?
Помнишь тот день?
Lembras-te daquele dia?
Помнишь тот день... первый день, когда я появился?
Lembraste daquele dia, o primeiro dia em que estava lá?
5-го января, 1965. И ты помнишь тот день, когда ты уехал?
Lembras-te do dia em que te foste embora?
- Ты помнишь тот день, когда уехал?
- Lembras-te desse dia?
Помнишь тот день?
Lembra-se daquele dia?
Канг, ты помнишь тот день, когда мы впервые распили багхол?
Kang, lembras-te da primeira vez que nos sentámos a beber "bahgol"?
Элим... помнишь тот день в провинции, тебе почти исполнилось пять.
Elim... Lembras-te daquele dia no campo? Devias ter quase cinco.
Помнишь тот день после выпускного?
Lembram-se do dia após a formatura?
Помнишь тот день рождения Когда ты был на острове?
Lembras-te do aniversário que passaste numa ilha?
Помнишь тот день, когда я оставил тебе ключи от дома?
Lembras-te como eu te deixei brincar com a minha corrente das chaves?
Ты помнишь тот день когда мы узнали, что не можем иметь детей?
Lembras-te de quando soubemos que não teríamos filhos?
Помнишь тот день на свалке, в детстве?
Lembras-te daquele dia no ferro-velho? Éramos putos.
Помнишь тот день, когда тьι попросил у меня карандаш?
Lembras-te do dia em que me pediste o lápis?
Помнишь тот день в пустыне?
Lembraste daquele dia no deserto?
Это не будет типа "Эй, гы, помнишь тот день, когда ты терся с..." Нет.
Não vai ser tipo, "Lembraste daquela vez quando te estavas a roçar com..." Não.
Тот день, когда ты узнал что твой папа погиб в Ираке ты помнишь тот день?
Quando soubeste que o teu pai tinha morrido no Iraque... Lembras-te desse dia?
Помнишь тот день?
Lembra desse dia?
Помнишь тот день, когда Эл должен был завести документы по поводу счёта?
Lembras-te daquele dia, em que o Al ia deixar os papéis com a informação da conta?
Помнишь тот день, когда я пропустила то чертово собрание в детсадике и решила что я ужасная мать и что сказал мне, что маленькая ошибка не испортит такой хорошей вещи...
No outro dia, quando faltei àquela reunião de pais, estúpida, e decidi que era uma mãe horrível e tu disseste-me para não deixar um pequeno erro estragar uma coisa boa...
Но помнишь тот день, когда Уистлер сбежал с картой Лифа?
Adorava. Lembras-te daquele dia no Roosevelt, quando o Whistler fugiu com o cartão do Lief?
Помнишь тот день, когда мы впервые встретились и ты попросила меня отправиться к твоему парню чтобы вернуть твой телевизор и он был под три метра ростом и отобрал мои штаны и ты сказала...
Lembras-te do dia em que nos conhecemos e me pediste para ir ao apartamento do teu namorado buscar a tua TV e ele tinha 1,90m e tirou-me as calças e tu disseste...
Помнишь тот день, когда мы стояли в очереди в кафетерии?
Lembras-te daquela vez em que estávamos na fila da cantina?
Помнишь тот день, когда я сказала тебе, что это приличный район?
Lembras-te do outro dia quando te disse que este era um bom bairro?
Помнишь тот день, когда мы принесли его домой, тогда было всё...
Lembras-te do dia em que o trouxemos para casa, e ele só fazia...
Помнишь тот день, когда мы с Джоуи обогнали твой автомобиль?
Lembras-te do dia em que eu e o Joey competimos com o teu carro?
А, помнишь тот день, у водопада когда ты мне показала те расчеты, или чем бы они ни были? Угу.
Lembras-te daquele dia, nas cataratas, quando me mostraste os cálculos ou lá o que era?
Ты помнишь тот день, когда он сказал, что отправляет тебя подальше?
Lembras-te do dia em que ele te mandou embora?
Помнишь тот день, когда приехала эта женщина, Кэрри?
Lembras-te do dia em que veio cá aquela senhora, a Carrie?
Эй... помнишь тот день, когда мы напились и слонялись по парку Линкольна отключив все сигнализации на "Приусах"?
Lembras-te quando ficámos bêbados e corremos pelo parque Lincoln a disparar todos os alarmes dos carros?
Ну, разве ты не помнишь? В тот день.
Certamente, no último dia.
В тот день. Помнишь?
No dia do retrocesso.
Джонатан. Дод издевался над ним в тот день на пляже, помнишь?
Foi maltratado outro dia na praia, lembrastes?
'анна, ты не помнишь, куда ты отвозила ƒжеймса в тот день?
Hannah, lembras-te aonde levaste o James daquela vez?
Помнишь тот оранжевый день, дорогая Мадлен?
"Um dia cor de laranja." "Lembra-te Madeleine, querida?"
Макс, помнишь, тебе в тот день было плохо?
Max, estavas doente naquele dia, lembras-te?
Помнишь, что ты сказал мне в тот день, когда началась буря.
É como o que tu me disseste no dia em que veio aquela tempestade.
В тот день при бассейне, помнишь?
Aquele dia na piscina, lembraste?
Помнишь тот летний день?
Lembras-te daquele dia, no Verão passado?
Помнишь тот День благодарения, когда твой дядя Бад напился и сказал твоей кузине,
Parece estar a esquivar-se das balas...
Может, тот день, который ты и не помнишь?
E que tal um dia de que nem te lembras?
Помнишь тот день?
Lembras-te deste dia?
И помнишь ты заказал ирландский кофе в тот день, когда мы пошли смотреть Филадельфию?
E lembras-te que tomaste um café irlandês no dia em que visitámos Filadélfia?
Ты помнишь, чтобы видел его еще где-нибудь в тот день - до того или после?
- Lembras-te de o ver noutro sítio? - Antes ou depois?
Помнишь, в тот день, когда мы не могли ее найти, ты начертил план на салфетке?
Lembras-te quando não a conseguíamos encontrar naquele dia, que desenhaste um plano num guardanapo?
Ты помнишь, когда мы были детьми, тот день, когда мы нашли что-то, что, как мы думали, было крышкой сундука с сокровищами под водой?
Lembraste, quando éramos crianças, do dia em que descobrimos o que pensávamos ser a parte de cima de um tesouro debaixo de água?
Помнишь тот купон на "бесплатное объятие" который ты подарил мне на 19-й день рождения и которым я не воспользовалась?
Lembras-te daquele cupão "um abraço grátis" que me deste para o meu nono aniversário que eu nunca usei?
Ты помнишь, что ты сказала мне в тот день?
Lembra-se do que me disse naquele dia?
Пару недель тому назад ты к нему приходила, а в твоем багажнике лежали 75 штук баксов. Помнишь, в тот день, когда я помешал тебе свалить из города?
Estiveste no seu apartamento há semanas com 75 mil dólares no teu porta-bagagens, no mesmo dia em que te impedi de fugir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]