Потому что он думает traducir portugués
138 traducción paralela
Ладно я возьму тебя с собой, только не смей говорить Джулиусу, что у нас в багажнике потому что он думает, что мы едем искать родительское гнездо, свои корни.
Está bem, vais comigo. Mas não dizes ao Julius o que está na bagageira. Ele pensa que vamos à procura dos nossos antepassados... como em "Raízes" ou coisa assim.
- Потому что он думает, что я здесь живу.
- Porque julga que eu moro aqui.
И не предлагай ему минет в первые пять минут, - потому что он думает что ты парикмахер.
Não te ofereças para lhe fazer uma mamada ao fim de 5 minutos, pensa que és cabeleireira.
Потому что он думает, что я врал.
Porque ele acha que estava a mentir.
- Думаешь, это потому что он думает, что вы пара?
Então tu achas que é só porque eles acham que tu estás num casal?
Просто потому что он думает, что у меня интрижка с его дядей.
Só porque pensa que tenho um caso com o tio do rapaz.
Меня сегодня бросили. Я не могу сказать папе, как я огорчился, потому что он думает, что я должен только горевать по тебе.
E nem sequer posso dizer ao meu pai que estou em baixo com isso, pois ele pensará que só devia estar triste por si.
И Уиллоубрук пришел к тебе, потому что он думает, что ты Наман?
E o Willowbrook veio porque acha que és o Naman?
Потому что он думает, что Лайонел - Сехет.
Porque ele pensa que o Lionel é o Sageeth.
А теперь мой муж вне себя, потому что он думает, что наш ребенок станет геем.
Agora, o meu marido está assustado porque tem medo que o nosso bebé seja homossexual.
Кеннет не разрешает мне заниматься с ними, потому что он думает, я стану лесбиянкой, ему нравится когда я играю на фолк-гитаре.
O Kenneth não gosta que eu faça. Porque ele acha que ficarei lésbica quando toco o violão.
Потому что он думает, что ты все еще свободна.
Porque ele acha que estás solteira.
Потому что он думает, что я принадлежу ему.
Porque ele pensa que sou dele.
Он оттолкнул меня Потому что он думает, что Кэтрин достаточно ревнива, чтобы навредить мне.
Anda a afastar-me porque acha que a Katherine pode ficar ciumenta ao ponto de me fazer mal.
- Он думает, что я тебя бросила, потому что у Девида банковский счет. - Тебя задевают его мысли?
- A opinião dele interessa-te?
Клянусь, что да. Он думает, что сразу вы станете сторонником его, и потому вам добрую шлёт весть :
Sim, por vida minha, e espera ter-vos do seu lado para a conquista dela.
Только потому что мы играем в команде я питчер, он кетчер, он думает что у нас особые отношения?
Lá porque jogamos softball juntos, eu sou lançador, ele apanhador, acha que temos uma relação especial.
Может закончим с этим? - Он думает, что Гвен оставила его потому что увидела по ТВ как он ест мороженое. - Что?
Podemos mudar de assunto?
Не потому что думает, будто ты украл деньги а главным образом потому что ты так и не поблагодарил его за то, что он отдал тебе место у прохода в шоу Фредди Романа.
Não por achar que roubaste o dinheiro, mas sobretudo porque nunca lhe agradeceste o bilhete que te ofereceu para o espectáculo do Freddy Roman.
Ну, он... Он хочет завязать с экспортом и сосредоточиться на импорте. И это проблема, потому что она думает, что экспорт так же важен, как и импорт.
Ele quer deixar a exportação e concentrar-se só na importação e é um problema, pois ela acha que a exportação é tão importante como a importação.
Думает, что он дар Божий для всех женщин только потому, что у него есть член.
Só porque ele tem um pau, acha que tem um dom divino.
Потому, что он думает, что ты помог создать эти вещи?
Ele pensa que você ajudou a criar aquelas coisas?
Он думает, что он такой умный, только потому, что он такой умный.
Ele acha-se tão esperto, só porque é esperto.
Но он думает, что если пристроится к нам,.. ... он однозначно попадет куда угодно,.. ... потому что мы просто неотразимы.
Ele acha que se for connosco podemos entrar, porque somos irresistíveis.
У него куча денег и нет детей... так что он думает, если я пробуду здесь достаточно долго... то это починит, то, что сломалось... потому что он не хочет, чтобы псих унаследовал все его деньги.
Ele tam montes de dinheiro e não tem filhos... então acha que se me puser aqui o tempo suficiente... isto vai arranjar o que quer que seja que está estragado... porque ele não quer um anormal a herdar todo o dinheiro dele.
Он женится на тебе, потому что думает что то, что ты сказала о себе - правда.
Ele vai casar contigo porque acha que o que disseste é verdade.
Он думает, что может получить любую женщину,... потому что сдвинут на этом деле даже в таком возрасте.
Ele pensa que pode ter qualquer mulher porque está um pouco "velhadas".
Я так себя ощущаю потому, что он не думает ни о ком, кроме себя.
Eu estou assim porque ele só pensa nele mesmo.
Харрис думает, что у нас есть что-то общее, потому что я воевал, только он не понимает, что я воевал, чтобы остановить таких, как он, с их фашистскими мнениями.
O Harris pensa que somos amigos por eu também ter estado na guerra. O que ele não entende é que, eu combati para parar pessoas com opiniões fascistas como ele.
Я только что увидел, как он пробирался к ней на чердак... и он, думаю, мне не сказал ничего, потому что думает, что я его не одобряю.
Apanhei-o a esgueirar-se para o sótão. E fez isso por achar que não aprovo.
Но это лишь потому, что он думает, что у неё есть пенис.
Mas é só porque acha que ela tem um pénis.
А я ставлю на то, что она старается упоминать меня при Марке как можно реже, потому что она думает, что он думает, что у неё всё ещё осталось какие-то чувства ко мне.
Eu aposto que ela fala de mim ao Mark o mínimo dos possíveis, porque ela pensa que ele acha que ela ainda sente alguma coisa por mim.
- Ну, конечно, это значит моя вина. Потому что я не хочу знать, что мой парень встречается с эффектной 23 летней девушкой, которая любит комиксы и думает, что он следующий Брайан Бендис, чтобы это ни значило.
Certo, a culpa é minha, porque, claro, eu não ia querer saber que o meu namorado conheceu uma beleza de 23 anos de idade que adora banda desenhada e pensa que ele é o próximo Brian Bendis,
Ну, часть меня думает, что он притащил нас сюда, потому что знал, что мы вернем его.
Bom, parte de mim acredita que nos trouxe aqui porque sabe que podemos levá-lo de volta
Мой муж думает, что надо сделать как он говорит, потому что он единственный знает, как управлять лодкой.
O meu marido acha que devemos fazer o que ele diz, porque ele é o único que sabe navegar.
Дэрил думает что он мужик! Потому что работает на складе...
O Darryl acha-se um grande homem porque trabalha no armazém.
Это потому, что он думает, что ты родишь ребенка.
É porque julga que lhe vais dar um bebé.
Потому что твой брат... он думает, что ты своего рода святой.
O teu irmão acha que és um santo.
А что если ее друг - и мой друг тоже, и он собирается всю свою жизнь изменить, потому что думает, что она беременна, а это не так.
E se o amigo dela é um bom amigo meu, e está a mudar a sua vida toda porque pensa que ela está grávida, e não está?
Возможно потому что думает что если назвать человека "хитрюшкой", то он сделает все для нее.
Ela também acha que, se chamar a um homem "jeitoso" ele faz qualquer coisa por ela.
он думает только как бы вернуть свой ошейник... потому что заплатил за него 12 баксов в интернет-магазине.
Só lhe interessa recuperar a coleira,
Она думает, что любит его, просто потому что она ошибочно принимает его пессимистическое отчаяние за мудрость, будучи убежденной, что он гений.
Ela pensa que o ama, mas é só porque ela confunde o desespero pessimista dele com sabedoria, acreditando que ele é um génio.
Потому что это рационально и умно, и это все, о чем он думает.
Porque é a coisa mais racional e esperta a fazer-se, e ele funciona exactamente assim.
- Да, он сказал не ссылаться на него... потому как эти парни ненавидят, когда на них ссылаются, но он сказал, что думает,
- Sim. Ele disse para não o citar. Porque estes tipos odeiam ser citados.
Женщина, которая выходит за мужчину, потому что тот умирает или та, о которой, закрывая глаза, он думает, пока имеет тебя?
Quem é que é patética? A mulher que vai casar com um homem porque ele está a morrer ou aquela em quem ele pensa enquanto está na cama contigo?
Слушай, я вижу, как Чейз смотрит на тебя. Возможно, он не сказал тебе, потому что он не думает ни о ком, кроме тебя.
Olha, sei de que maneira o Chase olha para ti, ele provavelmente não te disse porque não pensa em mais nada para além de ti.
Он наверняка прячется. Потому что думает что ты на него злишься.
Provavelmente está se escondendo porque acha que você está chateado com ele.
Орландо он тоже нашёл, он думает, что тот убил Рауля, потому что проиграл бой.
Também apanhou o Orlando, acha que foi ele que matou o Raul porque perdeu o combate.
Потому что он не думает, что это смешно,
Ele não achou graça.
Он хочет поехать только потому, что думает, что это парк развлечений!
Ele só quer lá ir, porque ele pensa que é um parque de diversões!
Я не хочу упускать передовицу только потому, что он думает, что я не могу позаботиться о себе.
Não vou perder um artigo de primeira página só porque ele pensa que não consigo tomar conta de mim mesma.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что я 978
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153