English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Почему вы так говорите

Почему вы так говорите traducir portugués

95 traducción paralela
- А почему Вы так говорите?
- Mas por que disse isso?
- Почему вы так говорите?
- Por que diz isso?
Почему вы так говорите?
Por que diz isso?
Почему вы так говорите?
Porque diz isso?
Почему Вы так говорите?
Porque diz isso?
И почему вы так говорите?
Porque diz isso?
Почему Вы так говорите, Чепмен?
- Porque diz isso, Sr. Chapman?
Почему вы так говорите?
- Porque diz isso?
Почему вы так говорите?
O que a faz dizer isso?
Почему вы так говорите, сэр?
Porque é que diz isso?
Почему вы так говорите?
Porque é que diz uma coisa dessas?
— Почему вы так говорите?
- Porque é que diz isso?
Почему вы так говорите?
- Acha isso porquê?
Почему вы так говорите?
Porque dizes isso?
Почему вы так говорите?
O que te faz dizer isso?
Почему вы так говорите, Эми?
E porquê, Amy?
Почему вы так говорите? Тот веб-сайт, который был создан, чтобы оплатить вашу химиотерапию. Каждое пожертвование, которое вы приняли считается мошенничеством, каждое из которых наказывается тремя годами тюрьмы.
A página para pagar a sua quimioterapia, cada doação que aceitou, tornou-se uma fraude electrónica... cada uma penalizada com três anos de cadeia.
Почему вы так говорите?
- Porque dizes isso?
- Потому что вы очень привлекательны. - Почему вы так говорите?
- Porque diz isso?
Почему вы так говорите?
Porque o diz dessa forma?
Почему вы так говорите, доктор?
Porque diz isso, Doutor?
Почему вы так говорите? Потому что, я думаю, вы точно знаете, что делаете.
Porque acho que sabe exatamente o que está a fazer.
Почему вы так говорите?
- Por que diz isso?
Поверьте, я понимаю, почему вы так говорите, но я уже хочу пойти домой.
Acredite, eu sei onde quer chegar, mas só quero ir para casa.
Почему вы так говорите?
Por que pergunta isso?
Почему вы так говорите? Потому что они придурковатые.
Porque dizem isso?
Почему вы так говорите? Язык тела.
Por que é que diz isso?
- Почему вы так говорите?
Porque diz isso?
Почему вы так говорите?
Porque estamos a falar assim?
Почему Вы так говорите о нём, Эрл?
Porque dizes isso sobre ele, Earl?
Почему Вы так говорите о нём такое?
Porque dizes isso?
Сэмми, почему вы так говорите?
Sammy, porque estás a dizer isso?
- Почему вы так говорите?
- Porquê você diz isso?
Почему вы так странно говорите?
Por que é que está a falar assim?
Почему вы с ним так говорите?
Porque está a falar com ele assim?
Почему вы так говорите?
Porque é que está a falar assim?
Что с вами такое, вам столько платят, так почему же вы таки не говорите про бейсбол?
Com o que eles te pagam anualmente, qual é a tua de não falares de basebol... Sabes que mais?
- Почему вы так говорите?
- Como sabe disso?
никогда никому не говорите свое настоящее имя, а так же почему вы здесь. Правило второе :
nunca digam a ninguém a vossa verdadeira identidade ou porque estão aqui.
Так почему вы говорите "антильцы", а не "французы"? - А это одно и то же.
Então porque é que não dizes sempre que és francês?
Так скажите мне, почему я должен верить тому, что вы мне говорите?
Por isso, diga-me porque devo acreditar no que você diz?
Почему вы говорите так?
- Porque dizes isso?
Почему вы так обо мне говорите?
Porque estás a falar assim de mim?
Почему вы так говорите?
Que está a dizer?
Так вы, ребята, говорите, что я убил Бобби? И почему?
Estão a insinuar que matei o Bobby?
Почему вы говорите во мной так, словно я совершил что-то плохое?
Porque fala comigo como se eu fizesse algo de errado?
Почему вы все так говорите?
- Porque é que todos me dizem isso?
Почему вы говорите так, словно он точно умрет?
Porque está a falar comigo como se ele fosse morrer, ah?
Почему вы так говорите?
Porque fala dessa maneira?
Вы говорите, что даёте им жизнь, так почему он не может...
Se pretendem fazê-lo viver, porque é que ele não pode...
Почему вы так говорите?
Porque é que diz isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]