Приходи к нам traducir portugués
49 traducción paralela
"Пожалуйста, доставь нам удовольствие и приходи к нам завтра на чай"
"Por favor venha amanhã à nossa casa para tomar chá"
- Ужин. - Приходи к нам на ужин.
- Venha lá a casa jantar.
Хочешь, приходи к нам в гости...
Janta connosco?
Приходи к нам снова.
Vem visitar-nos outra vez em breve.
Приходи к нам сегодня вечером на коктейль и всё расскажешь.
Venha tomar um cocktail connosco esta noite e conta-me tudo.
Просто приходи к нам домой... ровно через 20 минут. Если потребуется - высаживай дверь.
Vêm para aqui e arromba a porta... daqui a exactamente, 20 minutos.
Приходи к нам, будем вместе играть.
Se vier a nossa casa, pode brincar connosco.
Дэрил, приходи к нам вечером.
Sim. Darryl, porque não vais lá esta noite?
- Приходи к нам, здесь хорошо.
- Vem nos encontrar.
Приходи к нам в субботу.
Podes aparecer no sábado.
- Приходи к нам на обед.
- Venha jantar.
Ну если это тебе не нравится, приходи к нам в Голый Вторник.
Às terças, devias aparecer ao léu.
Приходи к нам.
Recebiam-te de braços abertos.
Если заработаешь миллион, надо будет им распоряжаться. Приходи к нам, поговорим.
Aparece lá no escritório e contamos-te tudo o que sabemos dos Fuzileiros.
Тогда приходи к нам завтра.
- Bem, quero que venhas cá amanhã.
Слушай, приходи к нам завтра на воскресный обед. Обговорим детали нашего расследования.
Aparece lá amanhã para uma almoçarada domingueira e falamos mais do nosso plano de investigação.
Приходи к нам на ужин. Вместе с Пэм.
Deviam ir lá jantar.
Приходи к нам в следующий год, обещаешь?
Que tens nas pernas? Estão dormentes, do tatami.
Приходи к нам и поешь.
Venha lá comer qualquer coisa de jeito!
Ничего. Тогда приходи к нам на ужин.
- Venha jantar lá a casa.
Грей, закончишь - приходи к нам. Нам нужны руки.
Grey, quando acabares vem cá, precisamos de ajuda.
Приходи к нам на обед.
Janta connosco.
Приходи к нам ужинать завтра вечером?
Por que não vens jantar? Vem amanhã à noite.
И пожалуйста, приходи к нам ещё.
E, por favor, vem visitar-nos novamente.
- Так приходи к нам на ужин.
Nesse caso, vens jantar a minha casa.
- Приходи к нам, Стеф.
Vem para nossa casa.
Пожалуйста, приходи к нам на ужин завтра
Por favor, jante connosco amanhã.
Если захочешь, приходи к нам домой на ужин.
Se quiser vir jantar lá a casa...
- Да. - Да, ты уж лучше приходи к нам в гости.
É bom que nos venhas visitar.
Приходи к нам в следующий...
Tens de te juntar a nós para a próxima...
Приходи к нам.
Precisas de nos vir visitar.
Боже, я тебе звоню каждый гребаный день и спрашиваю : "Хочешь, приходи к нам на ужин?"
Meu Deus, tenho estado a ligar-te o dia todo e a dizer, "Olá, queres vir jantar?" - Desculpa se...
Приходи к нам. Мы готовим барбекю.
Vem jantar connosco, vai haver churrasco.
Приходи к нам сегодня. Тебе не стоит быть одному.
Devias passar o Natal connosco.
Не приходи к нам в дом, если следующим утром предстоят важные дела.
Não venhas a nossa casa se tiveres algo importante na manhã seguinte.
Приходи к нам вечером.
Estás convidada para esta noite.
Папа сказал : "Файл, приходи сегодня к нам на ужин"
Pop disse : "Venha para o jantar hoje à noite, File."
Приходи сегодня к нам, отведаешь раненого броненосца.
Sei uma coisa que posso fazer. Esta tarde, vais a minha casa comer bolo de armadilho sangrento.
"Приходи и постучись к нам в дверь... мы будем ждать тебя".
Anda bater à nossa porta. Ficaremos à tua espera.
А ты приходи обедать к нам.
Então porque não vens até aqui e jantas connosco?
Приходи днем к нам.
Aparece lá por casa esta tarde.
Приходи завтра к нам в агентство и я тебя со всеми познакомлю, ладно?
Então, vens à agência amanhã e apresento-te a equipa toda, está bem?
Ну, приходи же к нам.
Vem para junto de nós!
приходи к нам.
Não, pai.
Приходи к нам когда захочешь.
Bem, espero que possas vir outra vez.
Знаешь, а приходи как-нибудь к нам на ужин.
Podias aparecer um dia destes para jantar.
Приходи и присоединяйся к нам.
Junte-se a nós. Eu vou para casa.
Поэтому иди домой, прими душ, отдохни, а потом приходи сюда к нам в участок, хорошо?
Por isso vai até casa, toma um banho, reflete, e vai ter connosco à esquadra.
Приходи с Пэм завтра вечером к нам, убедишься, что белые люди – даже лучше, чем чёрные.
Ouve, porque é que tu e a Pam aparecem lá em casa manhã à noite. E vais ver que as pessoas brancas até são melhores que os negros. - Peter...
приходи ко мне 81
к нам гости 22
к нам 110
к нам кто 19
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
к нам гости 22
к нам 110
к нам кто 19
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно расстаться 37
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
намасте 151
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно расстаться 37
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274