English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Просто я хочу

Просто я хочу traducir portugués

7,545 traducción paralela
Послушай, я просто хочу сказать, она вполне справлялась сама в течение долгого времени, и... отчасти потому что у нее не было никого, чтобы спросить совета.
Só estou a dizer que ela já sobrevive sozinha há algum tempo, em parte porque não deve satisfações a ninguém.
Я просто хочу работать. Ты сейчас так говоришь, но я тебя знаю, Дерек.
Dizes isso agora, mas conheço-te, Derek.
И я просто хочу, чтоб мы снова были вместе.
Só quero que fiquemos juntos denovo.
- Слушай-ка, раз у меня нет этого, я просто хочу знать, что у других это есть.
Se eu não tenho nada, mais ninguém tem. Estou a falar a sério.
Я просто хочу немного отдохнуть.
- Só quero descansar um pouco.
Я хочу просто поговорить.
Vim para conversar.
Я просто хочу сказать, что...
O que estou a dizer é... Amo-te, Melissa...
Нет, Нет, Нет, я просто не хочу чтобы ты был президентом.
Não, só não quero que sejas presidente.
Знаешь, я-я просто хочу сказать, что я чувствую, что ты застал меня на странной неделе.
Sabes, só queria dizer que me apanhaste - numa semana estranha.
Я просто хочу сказать- - не все подозреваемые одинаковые.
Apenas estou a dizer que nem todos os suspeitos foram criados de forma semelhante.
Нет, просто я больше думаю о прочности, потому что не хочу, чтобы её парализовало, а нейрохирурги обычно недооценивают значение основ биомеханики.
Não, eu quero dar-lhe estabilidade. Para que não fique paralisada. É aí que a neuro subestima a biomecânica fundamental.
Но если ты этого не хочешь, просто будь честна потому что я не хочу быть просто твоим аксессуаром.
Sê honesta. - Não quero ser assim contigo.
Я просто хочу делать свою работу?
Só quero fazer o meu trabalho.
Я просто хочу помочь Родству.
Apenas quero ajudar o parentesco.
Просто... я не хочу его потерять.
Não quero perdê-lo.
Просто я не хочу, чтобы ты возвращался в Вашингтон.
Queria que não fosse preciso voltares a D.C.
Я просто хочу что бы ты участвовал в этом со мной, детка.
- Preciso de ti do meu lado, filho.
Я не могу много об этом сказать, но вы знаете, я... просто работаю над своей музыкой, как и всегда, хочу быть уверен что я принимаю правильные деловые решения.
Sim. Não posso comentar muito o assunto. Estou a compor, como sempre, e a garantir que continuo a tomar decisões de gestão inteligentes, mas o que o meu pai está a passar é doloroso para todos nós.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что речь идёт не только обо мне.
Só estou a dizer-te que há mais em causa do que eu.
Я просто не хочу, чтобы ты пострадал.
Só não quero que te magoes.
Я просто хочу вам помочь.
Só quero ajuda-la. VOMITOU OUTRA VEZ.
Я просто, я очень хочу, чтобы кто-то порадовался за меня.
- Óptimo. É que... preciso mesmo que alguém fique feliz por mim.
Я просто хочу узнать, есть ли что-нибудь между вами.
Só queria saber se há alguma coisa entre vocês.
Я просто хочу уточнить. Для меня ставки слишком высоки.
Só para saber, os riscos são elevados.
Я просто хочу удостовериться в том, что вы поняли, что я Джо.
Eu só quero confirmar que percebe que fala o Joe.
Я просто хочу сказать спасибо Вам за этот шанс.
Quero agradecer-lhe por esta oportunidade.
Знаете, я просто хочу посмотреть смогу ли я подключить эти солнечные батареи.
- Estou a tentar ligar estes painéis solares.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что я здесь если тебе когда-нибудь понадобится, чтобы рассказать мне что-нибудь.
Só quero que saibas que estou aqui, se quiseres contar alguma coisa.
Я просто хочу, чтобы все это закончилось.
Eu só quero que isto acabe.
Я просто... я просто хочу вернутся домой, к своей семье.
Só quero ir para casa para a minha família.
Я просто хочу вернуться домой, чтобы их увидеть.
Só quero ir para casa e vê-los.
Слушай, я просто не хочу тебя втягивать в это.
Olha, eu não quero que faças parte disto.
Я просто сказал, что не хочу этого делать.
Acabei de dizer que não vou fazer isso.
Я просто хочу изменить мою комнату, и хочу сделать это сейчас.
Só quero modificar o meu quarto. E quero fazê-lo agora.
Я просто хочу кое-что поменять, хорошо?
- Só quero fazer uma mudança. Está bem?
Я просто не хочу быть служанкой на собственной свадьбе.
Só não quero ser uma criada no meu dia de casamento.
Я просто хочу, чтобы все были счастливы - мисс Эдит, мисс Мэриголд, и чтобы ваша жена тоже была счастлива.
Quero que a Lady Edith seja feliz e que a Srta. Marigold seja feliz, e na verdade, também quero que a sua esposa seja feliz.
Я просто хочу, чтобы моя свадьба была такой, как мне хочется!
Quero que o meu casamento seja à minha maneira.
Я просто хочу сказать спасибо.
Eu só queria dizer obrigado.
Я просто хочу сравнить результаты с предыдущим сканированием, если можно.
Só gostava de comparar os resultados dela com os do último exame, por favor.
Просто чтобы вы знали... это... я не хочу умирать.
Só para que saiba isto é... Não quero morrer.
Я просто хочу побыть в той же комнате, что и она.
Só quero estar na mesma divisão que ela.
- Я просто хочу жить!
- Quero apenas viver.
Но мы не можем позволить себе публичную ссору, иначе их обеих попросят выйти из совета, - Значит, разозлить бабушку еще сильнее я просто не могу. - а этого не хочу даже я.
Não podemos ter uma zanga em público ou elas serão convidadas a deixar a comissão e eu não quero isso.
- Я не хочу играть, я просто хочу чтобы ты сделал телефонный звонок.
Quero que faças um telefonema.
Я не хочу тебя бросать. Я просто... Я просто злюсь на тебя.
Não vou acabar contigo, mas estou zangado, sim?
Я просто хочу сказать тебе спасибо.
Só queria agradecer-lhe.
Спасибо, я просто хочу, чтобы всё прошло идеально.
Obrigada, só quero que esteja tudo perfeito.
- Я просто хочу понять, возможно я... может быть, я еще сплю, и я хочу проснуться от этого кошмара.
- O que é que estás a fazer? - Só estou a ver se... ainda estou a dormir, e vou acordar deste pesadelo.
И я просто хочу, чтобы ты знала, мы все тебя любим, и.... мы так счастливы, что ты задержишься с нами еще на много, много лет.
E só quero que saibas que todas nós te adoramos e... Estamos muito felizes por continuares connosco por muito, muito tempo.
Я просто хочу спать.
Só quero ir para a cama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]