Прошу traducir portugués
32,082 traducción paralela
Ещё раз, прошу прощения, сэр... но вам нужно вести себя, как лидер.
Mais uma vez, desculpe, senhor mas tem de se comportar como um líder.
- Мэм! Прошу вас.
Minha senhora, por favor!
И я только этого и прошу.
É só isso que te peço.
Вот я и прошу тебя помочь мне заснуть.
Tens que me ajudar a conseguir dormir.
Нет, прошу!
Não, por favor!
- Я и не прошу.
- Não preciso que o faças.
А сейчас я прошу тебя... Пожалуйста. Пожалуйста, помоги мне.
E agora peço-te... por favor, por favor, ajuda-me.
Прошу, пересмотрите свое решение.
Por favor, reconsidere.
Прошу, скажи ему что ты помнишь.. что-нибудь... все что угодно.
Preciso que lhe digas que te lembras de algo... qualquer coisa.
Единственное, чего я прошу, сначала останови Глинду.
Primeiro tenho de pedir-te uma coisa : pára a Glinda.
Я прошу снисхождения для Дороти, лекаря, который спас мне жизнь в Нимбо а затем еще много раз.
Peço indulgência para a Dorothy, uma curandeira que me poupou a vida em Nimbo, entre muitas outras vezes.
Нет, нет, нет! Прошу!
Não, não, não, não!
Прошу, послушай.
- Não! Por favor, olha.
Сильви, прошу.
Sylvie, por favor.
Прошу тебя, не укрепляй его в его опасениях.
Por favor, não lhe dês mais razões para fortalecer esse sentimento.
- Прошу прощения, милорд, разве я не доказала вам свою дружбу?
Peço perdão, meu Lorde, mas já não vos provei a minha amizade?
- Я прошу от неё не большего, чем от вас, от себя и от десятков других.
Estou a pedir-lhe para não sofrer mais do que vós, ou do que eu, ou do que outra dúzia de pessoas.
- Прошу вас. Садитесь.
Sente-se, por favor.
- Рената, господи. Прошу тебя.
Renata, por favor.
- Прошу всех сесть.
- Sentem-se, por favor.
Но я прошу прощения.
- Mas lamento.
Да, прошу прощения, что?
Sim, desculpe. O quê?
Прошу прощения...
Desculpem...
- Большего я не прошу.
Requisito mínimo.
Клэй, прошу.
Clay, por favor.
Прошу прощения, но... почему вы решили, что мой сын как-то с этим связан?
Desculpe, mas porque pensa que o nosso filho teve que ver com isto?
Прошу прощения, миссис Брэдли?
Desculpe, Sra. Bradley?
- Миссис Брэдли? - Да? Прошу прощения, что прерываю, но мне нужен мистер Дженсен.
Sra. Bradley, desculpe interromper, mas preciso do Sr. Jensen.
Просто прошу... позволь себе... немного помечтать.
Estou só a dizer... Permite a ti mesma sonhar um pouco.
Прошу, не переживайте.
Por favor, não se preocupe.
- Джесс, прошу.
- Jess, por favor.
Прошу прощения?
Perdão?
- Прошу, сэр...
Por favor, senhor.
В общем, я прошу, когда вы будете составлять показания, позвольте помочь вам записать их.
Suponho que o que esteja a pedir-vos seja... Quando chegar a altura de apresentar tal depoimento, teria muito gosto em ajudar-vos a escrevê-lo.
Я прошу тебя помочь мне уговорить Иезекииля дать отпор Спасителям и уничтожить их.
Estou a pedir que ajudes a convencer o Ezequiel a atacar os Salvadores e destruí-los.
Прошу, пожалуйста не уходи.
Então, por favor, não vás.
Прошу!
Por favor!
Прошу, не надо.
Não, por favor.
Прошу...
Por favor...
И знаю, ни ты, ни она не останетесь, но я вас прошу.
Mas sei que não vais ficar, e ela também não, mas eu queria que ficassem.
Но, прошу, Юджин... не позволь ему использовать меня во вред другим.
Mas, por favor, Eugene... Não deixes que me usem para magoar a nossa gente.
Прошу, достань что-то, что позволит мне остановить его...
Por favor, tens de me dar qualquer coisa para parar isso.
- Я прошу тебя, пожалуйста, не делай этого.
Estou a pedir-te que... por favor... não faças isto.
Поэтому прошу вас, сделайте вдох, переварите все и только потом...
E vou pedir-vos que respirem fundo. Processem a coisa antes de partirem para um juízo de valor.
- Мистер Харрисон, прошу вас.
Senhor Harrison, prossiga.
Прошу.
Por favor.
Прошу, скажи "да".
Por favor, diz sim.
Прошу.
- Por favor.
Прошу, помоги.
Por favor, ajuda-me!
Прошу.
Obrigado por ter vindo.
- Прошу вас, мэм!
Não pode entrar aí, senhora.
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56
прошу простить 105
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56
прошу простить 105