Прошу вашего внимания traducir portugués
71 traducción paralela
Господа, прошу вашего внимания.
Senhores, peço a vossa atenção.
Друзья, прошу вашего внимания!
"Amigos, prestem atenção, por favor!"
Прошу вашего внимания.
A vossa atenção, por favor!
Господа, прошу вашего внимания
Senhores, um momento, por favor.
Господа, прошу вашего внимания!
Meus senhores, posso pedir a vossa atenção, por favor?
Прошу вашего внимания. У нас нет другого выбора, кроме аварийной посадки.
Não temos escolha, a não ser o pouso de emergência.
Внимание! Прошу вашего внимания!
Todos, sua atenção, por favor.
Жители Готэма, прошу вашего внимания!
Peço a atenção de Gotham City.
Дамы и господа. Прошу вашего внимания!
Senhoras e senhores, peço a vossa atenção.
Леди и джентельмены, прошу вашего внимания.
Senhoras e senhores, a vossa atenção por favor.
Леди и джентльмены, прошу вашего внимания.
Senhoras e senhores, permitem-me a vossa atenção, por favor?
Прошу вашего внимания. Прыжок будет в форме карусели из 34 человек.
Exacto, um mergulho em carrossel.
и передай хозяину, я хотел бы с ним переговорить попозже да, конечно дамы и господа, прошу вашего внимания!
Pode dizer ao Mestre que eu gostaria de falar com ele? Com certeza. Minhas senhoras e meus senhores, agradeço a vossa presença.
Прошу вашего внимания.
Quero a vossa atenção.
" Пожалуйста, прошу вашего внимания...
Posso ter a vossa atenção, por favor?
Прошу вашего внимания.
Se puderem dar-me a vossa atenção, por instantes.
Прошу вашего внимания!
A vossa atenção, por favor.
Прошу вашего внимания.
Dispensem-me a vossa atenção por um instante.
Леди и джентльмены! Прошу вашего внимания.
Senhores passageiros, atenção.
Мистер Майклс, я прошу вашего внимания.
Mr. MichaeIs, se me prestasse atenção...
Дамы и господа, друзья! Прошу вашего внимания всего на одну минуту!
Senhoras e senhores, amigos, se me dessem atenção durante um momento, por favor.
Поэтому прошу вашего внимания, сейчас мы составим обращение к главе штата Виктория, Грэму Берри.
Peço que tenham paciência para a minha declaração... ao primeiro-ministro de Victoria... Graham Berry... e todos aqui são minhas testemunhas.
Прошу вашего внимания.
Podem-me dar atenção, todos?
Пожалуйста, прошу вашего внимания!
Posso ter a vossa atenção, por favor?
Дамы и господа, прошу вашего внимания!
Sennoras e senhores, Posso ter a vossa atenção, por favor?
Итак, прошу вашего внимания.
Muito bem. Atenção, pessoal.
Бибиси Фильмз А теперь нас ждёт самое интересное, так что прошу вашего внимания.
Então, temos um longo caminho a percorrer, por isso... mantenham a vossa pólvora seca.
Прошу Вашего внимания!
Atenção, por favor!
- Прошу Вашего внимания. - Спасибо.
- A vossa atenção, por favor...
Леди и джентльмены, прошу вашего внимания.
Cavalheiros, a vossa atenção, por favor.
Дамы и господа, прошу вашего внимания.
Senhoras e senhores, a vossa atenção, por favor.
Прошу вашего внимания.
Vamos prestar muita atenção. Isto vai ser uma boa experiência.
Прошу вашего внимания.
A vossa atenção, por favor.
Дамы и господа, прошу вашего внимания.
Senhoras e senhores, a vossa atenção por favor?
Прошу вашего внимания.
Um minuto da vossa atenção, por favor.
Прошу вашего внимания, дорогие гости!
Desculpem. Peço a vossa atenção.
Прошу вашего внимания.
A vossa atenção por favor.
Прошу вашего внимания...
Se conseguir ter a atenção de todos...
Сейчас прошу вашего пристального внимания, господа.
E agora, senhores! Peço sua atenção total, por favor!
- Прошу вашего внимания.
- Senhoras e senhores, a vossa atenção, por favor. - Rocky.
Друзья! Прошу минутку вашего внимания!
Amigos, prestem atenção, por favor.
Прошу минутку вашего внимания!
E, apesar de não ser muito conhecido, é também a época de bajular.
Прошу вашего внимания.
Poderei ter a atenção de todos, por favor.
Прошу минутку вашего внимания!
Atenção, por favor.
Прошу вашего внимания!
Atenção, por favor!
Я прошу прощения и минуточку вашего внимания, дамы господа.
Podem dar-me a vossa atenção, senhoras e senhores?
Леди и джентльмены. Прошу минутку вашего внимания.
Senhoras e senhores, atenção, por favor.
Прошу минуту вашего внимания!
Pode dar-me a sua atenção?
Теперь, дамы и господа, прошу вашего пристального внимания.
Agora, senhoras e senhores, prestem bem atenção.
Дамы... Прошу секунду вашего внимания.
Senhoras, posso ter a vossa atenção um segundo?
Прошу уделить мне минуту вашего внимания, пожалуйста Минуту вашего внимания.
Se puder ter a vossa atenção um momento, por favor.
внимания 20
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56
прошу простить 105
прошу прощения за задержку 29
прошу меня извинить 495
прошу садиться 90
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощение 34
прошу извинить 93
прошу заметить 33
прошу извинить меня 72
прошу простить 105
прошу прощения за задержку 29
прошу меня извинить 495
прошу садиться 90
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощение 34
прошу извинить 93
прошу заметить 33
прошу извинить меня 72