Прошу прощения traducir portugués
8,152 traducción paralela
Прошу прощения, но я превзошёл твой интеллект.
- Desculpa, mas eu ultrapassei a tua inteligência.
Прошу прощения, на вас джинсы фирмы Bugle Boy?
Desculpa, essas são calças de ganga Bugle Boy?
Прошу прощения?
Desculpe?
Прошу прощения за медлительность.
Peço desculpas por me ter atrasado.
Прошу прощения – не было времени перевести с арамейского.
Desculpem, não deu tempo de traduzir do Aramaico.
Я прошу прощения.
Lamento.
Прошу прощения, господин, за то, что сделал.
Lamento, Lorde, pelo que fiz.
Прошу прощения, господин, это Утред Беббанбургский, я ручаюсь за его слово.
É Uhtred de Bebbanburg. Eu garanto a palavra dele.
Прошу прощения, что прерываю, министр торговли. Вас хочет видеть старший инспектор Кидо.
Desculpe interromper, Ministro do Comércio, mas o inspector-chefe Kido está aqui para o ver.
И прошу прощения за трудности.
Peço desculpa pela atribulação.
Прошу прощения?
Desculpa?
Да, прошу прощения за это. Я..
Sim, lamento isso.
Прошу прощения.
- Desculpa.
Прошу прощения. Меня зовут Уис.
- Desculpe, o meu nome é Whis.
Я прошу прощения, что заставил вас ждать.
Peço desculpa por fazê-la esperar.
Прошу прощения за неудобства, но похоже нам придется здесь задержаться.
Lamento pela inconveniência, mas parece que vamos ter todos um almoço prolongado.
Прошу прощения.
Desculpe.
Прошу прощения. Теперь это федеральное дело.
Peço desculpas, é assunto federal agora.
Я прошу прощения за то, что я сказала про твоего папу.
Lamento imenso aquilo que disse sobre o teu pai.
Я тоже прошу прощения. За то, что не рассказала тебе про работу.
Eu também lamento... por te esconder as coisas.
В смысле, прошу прощения.
Quer dizer... com licença.
Прошу прощения.
Dá-me licença.
Прошу прощения, но мой клиент согласился на встречу, чтобы помочь найти убийцу жены.
- Desculpem, O meu cliente concordou com esta conversa para vos ajudar a encontrar o assassino da mulher.
Простите, простите. Прошу прощения.
Desculpem-me!
Прошу прощения.
Com licença.
Прошу прощения, но я вас с трудом слышу, потому как музыка очень громкая.
Desculpe, mal posso ouvi-la por causa da música.
Прошу прощения, что? Ты... ты уверена?
- Tens a certeza?
Прошу прощения за вторжение.
- Desculpa pela intrusão.
Прошу прощения. Уже пробовали пять лет назад. Не сработало.
As camisas de seda escorregam dos cabides.
Прошу прощения, но, учитывая факты, скорее всего, этот мистер Джейкобс был всего лишь в воображении мистера Каллена.
Desculpe, mas dados os factos, é altamente provável... Que esse Sr. Jacobs também fosse uma invenção... Da imaginação do Sr. Cullen.
Прошу прощения, ваша честь.
Perdão, Excelência.
- Прошу прощения.
- Com licença.
Знаю, у большинства из вас сегодня сорвались праздничные поездки, и за это я прошу прощения.
Sei que muitos de vocês perderam os planos de viagem hoje, e lamento por isso.
Я прошу прощения.
Peço desculpas.
Я прошу прощения, мистер Маслоу.
Peço desculpas, Sr. Maslow.
Я прошу прощения, мистер Прайд. Я прошу прощения, мистер Прайд.
Peço desculpas, Sr. Pride.
— Прошу прощения?
- Desculpa?
Прошу прощения.
Claro.
— Прошу прощения. Я могу говорить самостоятельно. — Прости, но ты не можешь просто...
- Desculpa, eu mesma posso falar.
Мисс Фрэнсис, прошу прощения за задержку, но могу я задать вам пару вопросов?
Srtª. Francis, lamento atrasá-la, mas importa-se se lhe perguntar uma coisa?
Мэм, прошу прощения. Вам нужно подождать снаружи.
Senhora, lamento muito, mas tem de esperar lá fora.
О, прошу прощения.
Lamento muito.
Прошу прощения... я вас знаю?
Desculpe. Conheço-o?
Послушайте, я прошу прощения, идет?
- Eu sinto muito.
Прошу прощения, но что может быть быть более неотложным, чем парень с прожженной дырой в груди?
Desculpa, mas o que é mais urgente do que um tipo com um buraco queimado na parte lateral?
Прошу прощения, вы закончили читать спортивные новости?
Desculpe, já leu a secção desportiva?
И я прошу прощения.
Peço desculpa.
Прошу прощения, г-н Президент.
As minhas desculpas, Sr. Presidente.
Прошу прощения?
Perdão?
Прошу прощения?
- Como?
- Прошу прощения?
- O quê?
прошу прощения за беспокойство 58
прошу прощения за то 56
прошу прощения за задержку 29
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощения за это 37
прошу прощения за вторжение 31
прощения 49
прошу 13420
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за то 56
прошу прощения за задержку 29
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощения за это 37
прошу прощения за вторжение 31
прощения 49
прошу 13420
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу простить 105
прошу меня извинить 495
прошу вашего внимания 81
прошу садиться 90
прошу прощение 34
прошу извинить 93
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу простить 105
прошу меня извинить 495
прошу вашего внимания 81
прошу садиться 90
прошу прощение 34
прошу извинить 93