Прямо в лицо traducir portugués
315 traducción paralela
Если ты ей не понравишься, скажет тебе прямо в лицо.
Se não gostar de ti, vai dizê-lo na tua frente.
А уж, если и это не помогало, то был ещё тёмный и холодный чулан, куда сажали на несколько часов, и там крысы лезли тебе прямо в лицо.
E falhando, há uma cela ainda pior, sinistra... com muitos ratos e animais rastejantes.
Но не тверди мне об этом прямо в лицо.
Sem compromissos, mas não tens que atirá-lo à cara.
Он бил нам прямо в лицо.
Directo às nossas caras.
Проклятые пчёлы! Ненавижу, когда они летят прямо в лицо.
Malditas sejam estas abelhas, detesto que passem pela nossa cara.
Мы, машинисты монорельсов - странное племя. Мы обручены со смертью, мы смотрим опасностям прямо в лицо.
Nós, os condutores de monocarril, somos uma raça louca... meio apaixonados pela morte, engolindo perigo como um homem normal come amendoíns.
Я тихо терпела, когда он выплевывал мне прямо в лицо еду, что я ему готовила.
Quando cuspia em minha cara a comida que eu lhe preparava.
Майкл Грейтс, вице-президент, ТВ "Прямо в лицо".
Michael Grates, Vice-presidente de Programas da In Your Face TV.
Твой документальный фильм отлично пойдёт на "Прямо в лицо".
Acho que o teu documentário seria ideal para a In Your Face.
Это изменит лицо передачи "Прямо в лицо".
Isto mudará a face da In Your Face TV.
Нет, мы взглянем правде прямо в лицо.
Não, vamos continuar.
... и я с завязанными глазами, на одной ноге, на спине акулы, рассмеялся ей прямо в лицо.
Pepi, deixa-te disso. Pepi, já não lhe acho piada.
Я не мог отказаться от мысли, что можно копить деньги, не думая о смерти. Но он смотрел ей прямо в лицо.
Ponho-me a pensar que enquanto nós nos iludimos que nunca morreremos este rapaz enfrenta a morte.
Я пойду и скажу им прямо. Прямо в лицо. Моэсгор скажет.
E digo-lhes nas barbas que um Moesgaard deseja falar, que um Moesgaard anda direito.
Ей прямо в лицо?
Na cara dela?
Хочу все высказать ему прямо в лицо.
Trá-lo cá hoje. Quero dizer a esse tipo o que sinto por ele cara a cara.
Так что я достаю член и сую ей прямо в лицо.
Tiro a pila para fora e espeto-a na cara dela.
Говорите прямо в лицо.
Vá lá, dêem-me nas orelhas!
Нас окружает мир, возможно, вы не хотите с ним встречаться, но он всё равно ударит вас прямо в лицо.
Existe um mundo lá fora e mesmo que decidam que não o querem conhecer, vão ser forçados a isso.
- Я пёрну тебе прямо в лицо.
- Vou-me peidar na tua cara.
- Отойди чуть-чуть, ты мне прямо в лицо лезешь.
- Larga-me! Estás colado a mim.
Сукин сын стоял в офисе Хэммонда и шантажировал его, глядя ему прямо в лицо?
O filho da mãe foi ao gabinete do Hammond chantageá-lo?
Даже если кричать вам прямо в лицо.
Mesmo perante a evidência.
Стреляй ему прямо в лицо!
Dá-lhe um tiro na cara!
Зато знаю, кто видел. Этот несчастный, которого вы привели из лазарета. Он посмотрел ей прямо в лицо, его заставили.
Eu digo-lhe quem foi : o pobre coitado que você tirou da minha nave... olhou a coisa nos olhos e foi obrigado a vê-la.
Ты ударил человека за намек, что я шлюха, но ты продолжаешь называть меня так прямо в лицо
És capaz de esmurrar um homem por insinuar que sou uma puta, mas continuas a chamar-me isso na cara.
Так что я сейчас приеду в этот банк и ты мне откажешь в кредите прямо в лицо.
Vou até aí, ao banco, e terá de recusar-me o empréstimo na minha cara.
Думаю, будет справедливо, если мы будем с ней откровенны и скажем ей прямо в лицо, если хотим, чтобы она уехала из города.
Por isso penso que seja justo que sejamos tão abertos para com ela e dizermos-lhe à sua frente se queremos que vá.
Отзвездила меня прямо в лицо.
Estava a olhar para a minha cara.
Один парень кинул в меня трусы и попал прямо в лицо.
Um homem atirou um par de cuecas y-front, acertou-me na cara.
Решение всех наших проблем смотрит вам прямо в лицо и даже не видит вас.
A solução é tão óbvia.
- спасибо чертова гигантская ошибка если я скажу это прямо в лицо
Um erro enorme. Estou a ser sincero contigo.
Ваша собственная смерть уставилась вам прямо в лицо.
Encarar assim a própria mortalidade...
Мы сказали это прямо в лицо Парсонса.
- Dissemo-lo na cara do Parsons.
Как ты думаешь, приятно, когда кто-то бросает такой тяжелый мячик в прямо лицо?
- Não pode ter machucado. Saia da frente. Não fico mais aqui.
Но сегодня ночью..... мы швырнем перчатку науки..... прямо в ужасное лицо смерти.
Mas esta noite iremos arremessar o punho da ciência na cara medonha da própria morte.
Ну конечно, она не падает на официантов, не застревает под столами, не включает сигнализацию, не запирает людей в горящих комнатах, и не направляет огнетушитель прямо себе в лицо, но думаю, что отель вполне обойдётся без всего этого пару дней.
Ela não cai para cima dos empregados, não fica presa na cadeira, não dispara o alarme anti-ladrões, não fecha ninguém em cozinhas a arder, não faz explodir extintores na sua própria cara, mas acho que o hotel pode passar sem isso por uns dias, não achas?
смеяться прямо мне в лицо? !
Como te atreves a gozar comigo e a rir de mim na minha cara?
Они прыгнут прямо на ваше лицо, и вгрызутся в него.
Saltarão em direção a seu rosto e entrarão nele.
- Прямо ему в лицо?
- Na cara dele?
Они смеются прямо мне в лицо.
Riem na minha cara.
Прямо в лицо.
Mesmo na cara.
- Скажи мне или я пулю тебе в лицо всажу прямо здесь. - Что ты делаешь?
Diz-me, ou enfio duas balas na tua cara aqui mesmo.
Если будете копаться в голове Ричи, он взорвётся прямо в ваше лицо.
Mexer com a cabeça dele, pode explodir na sua cara.
Она увидела, что я иду на перехват, и как дала своим жирным бабушкиным локтем прямо мне в лицо! А сама побежала дальше
Viu que estava prestes a placá-la, e deu-me e continuou a correr.
Обсуждать тебя за твоей спиной. И прямо тебе в лицо.
Falar de ti nas tuas costas e mesmo na tua cara!
Я должен был ударить прямо ему в лицо.
Devia ter-lhe fodido as bentas ali mesmo.
Думаешь, я буду скучать по тем временам, когда ты крыл меня в лицо последними словами, прямо перед твоими игроками?
Achas que vou sentir a falta de gritares na minha cara, envergonhando-me à frente dos jogadores?
Если не скажешь в течении 5 секунд, то я познакомлю твое лицо с твоей прямой кишкой.
Eu prometo-te que se não me disseres em cinco segundos, eu vou apresentar a tua cara ao teu cólon.
А если появлюсь сам, она мне прямо в мое чарующее лицо "нет" не скажет.
Mas, se eu aparecer pessoalmente, ela não irá dizer que não. Sabes uma coisa?
Я смотрел в лицо врагу прямо на передовой. Я знаю, что значит страх.
Enfrentei o inimigo directamente no campo de batalha... e sei o que é ter medo.
прямо в точку 88
прямо в яблочко 38
прямо в глаза 20
прямо в сердце 28
прямо вот так 21
прямо в цель 25
прямо в глаз 18
прямо вот сюда 16
прямо вон там 27
прямо вот здесь 20
прямо в яблочко 38
прямо в глаза 20
прямо в сердце 28
прямо вот так 21
прямо в цель 25
прямо в глаз 18
прямо вот сюда 16
прямо вон там 27
прямо вот здесь 20
прямо в голову 25
в лицо 55
лицо 351
лицо со шрамом 65
лицом к лицу 143
лицом вниз 151
лицом 34
лицом ко мне 23
лицом на землю 20
лицом к стене 104
в лицо 55
лицо 351
лицо со шрамом 65
лицом к лицу 143
лицом вниз 151
лицом 34
лицом ко мне 23
лицом на землю 20
лицом к стене 104
лицом к машине 25
прямо 723
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как сейчас 29
прямо здесь 1369
прямо как мы 25
прямо по коридору 54
прямо 723
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как сейчас 29
прямо здесь 1369
прямо как мы 25
прямо по коридору 54