Разница в том traducir portugués
305 traducción paralela
- Разница в том, что я знаю это.
- A diferença é que eu sei disso.
Разница в том, что я бы никогда не посмела рассказывать всем об этом так, как это делаешь ты.
Mas a verdade é outra, e só eu sei qual é. A tu sorte é que nunca terei o desplante de a contar aos outros como tu fazes.
Разница в том, что брат не приносит ей воды, а бьет ее.
Mas, em vez de lhe levar água, o irmão batia-lhe.
Разница в том, что все люди в итоге уходят, но я ухожу завтра в 6 часов утра
A diferença é que todos vamos morrer um dia. Mas eu morro amanhã às seis horas da manhã.
Разница в том, что... охота - это для того, чтобы есть.
A diferença é que caçar... é com o propósito de te alimentares.
Разница в том, что ему не нужен мистер Траск, чтобы попасть туда.
Só que o Sr. Trask não lhe prometeu a Harvard.
Единственная разница в том, что на этот раз ты заплатишь.
A única diferença é que, desta vez, vais pagá-las.
Разница в том, что револьвер - это не пистолет.
Bem, existe essa diferença entre uma Magnum.44 e uma Magnum.357.
Да, но разница в том...
Perdi uma fortuna. Pois, mas a diferença...
Разница в том, что сказав ему сейчас, спасешь его от будущей боли.
Ao contar-lhe vai protegê-lo de uma dor futura.
Ёто именно там, где € начинал. " олько разница в том, что теперь это мой выбор.
Mas a diferença é, desta vez eu que o escolhi.
Какая разница в том, какой их ждет конец?
Que importa como acaba o mundo deles?
Единственная разница в том, что мы не изучаем рынок.
A única diferença é que nós não estamos visando o mercado de acções.
Разница в том, что мы хотели давать деньги общественным советам школ, и пусть они сами решают, каким образом потратить их, так как потребности средней школы в Дайтоне, отличаются от потребностей средней школы Криншоу в центре южного Лос-Анджелеса.
A diferença é que queríamos dar o dinheiro às comunidades e deixá-las decidir a melhor forma de gastá-lo sendo que as necessidades do Lincoln High, em Dayton, são diferentes da... - Crenshaw High, em Los Angeles.
Разница в том, что желание рождается в мыслях, а я не думаю что вы должны ставить вне закона фантазии о чьей-то жене.
A diferença está que a cobiça tem lugar na mente. E acho que não se deve castigar quem fantasia com a mulher de outrem.
Разница в том, что тебя не отпружинивает назад.
Mas em vez de seres puxado para cima, não és.
Разница в том что для того, чтобы взорвать нас, им будет достаточно, чтобы хотя бы одна бомба прошла через наш противоракетный щит.
A diferença é que bastava apenas um míssil para isso. Apenas um.
Что заставляет тебя думать, что для меня есть разница в том будешь ли ты жить или умрёшь?
O que te faz pensar que me importa se morres ou vives?
Но разница в том, что наши провалы публичны, а достижения приватны.
Só que os nossos falhanços são públicos e os sucessos privados.
Разница в том, что если мы хотим чувствовать мы можем.
A diferença é que quando queremos sentir, podemos.
Да, единственная разница в том, что обычно он говорит что-то типа : "Дайте мне еще скотча".
A diferença está em que meu papai só diz... alguma versão de :
Разница в том, что мы не идем за монстром, мы идем за Коннором.
E ela? Não vamos atrás do monstro, vamos atrás do Connor.
Разница в том, что чем больше подробностей, тем меньше это будет интересно.
A diferença é : Quanto mais detalhes, menor o interesse.
Разница в том, что мы готовы к укусу.
É isso. Mas estamos prontos para a mordida.
Разница в том, что у Израиля сильная армия.
A diferença é que mesmo assim, os israelitas continuariam a ser mais poderosos militarmente.
Разница в том, что всегда есть кто-то лучший для тебя чем человек за которого выходишь.
Existe sempre a probabilidade de existir quem condiz melhor contigo do que a pessoa com quem acabaste de casar.
Разница в том, что знаю, кто я и кому принадлежу.
A diferença é que eu sei quem sou e onde é o meu lugar.
Да, только разница в том, что я не терял родственников в роспуске монастырей! Хорошо!
A diferença é que eu não perdi nenhum parente na dissolução dos monastérios.
Разница только в том, что я бы не стал стараться.
A única diferença é que eu não teria tentado.
Знаете ли, миссис Хиггинс, кроме вещей, которым можно научиться... разница между леди и цветочницей не в том, как они себя ведут, а в том, как другие ведут себя с ними.
Sabe, Sra. Higgins a parte das coisas que se podem perceber... a diferenca entre uma senhora e uma vendedora de flores é como age... mas näo como é tratada.
Разница в том что они заняты.
Mas os outros estão entretidos nas suas tarefas.
- ј в чем разница? - ¬ том, что остаЄтс € тво € квартира.
Apalpei algumas miúdas mamei algumas tetas mas nunca enfiei.
Разница лишь в том, что я его не сужу раньше времени.
A diferença é que eu ainda não o julguei.
Вся разница лишь в том, что он уже мёртвый кусок дерьма!
A única diferença é que é um monte de merda morto!
И разница между нами в том, что я это понимаю, а вы - нет.
A única diferença entre nós é que você não sabe disso.
Разница в том, что я умру быстро.
Enquanto empregado da ANS, deveria saber que um tiro no estômago é a maneira mais lenta e dolorosa de morrer.
Разница заключается только в том, что переспать можно с кем попало.
A diferença é que posso foder alguém que acabei de conhecer ;
Разница лишь в том, кто разбогател и кто погиб.
A única diferença é quem enriquece e quem morre.
Разница между мной и Эдом, в том, что когда мы проезжаем пять часов на велосипеде, я называю это тренировкой. Он называет это разминкой.
A diferença entre mim e o Ed, é que quando andamos cinco horas de bibicleta, eu chamo-lhe um treino e ele chama-lhe um aquecimento.
Единственная разница между свиданием и собеседованием в том, что в немногих собеседованиях есть шанс под конец полностью раздеться.
A única diferença entre um encontro amoroso e uma entrevista para emprego é... que na maior parte das entrevistas de emprego não se tem a hipótese de acabar nu no final.
В том и разница.
Há uma diferença.
Я не стану надеяться, что ты поймешь. Разница между нами в том, что ты можешь уйти, когда захочешь.
A diferença entre nós os dois é que tu podes partir quando te apetecer.
Разница лишь в том, что ему это нравится.
A única diferença é que ele gosta disso.
Нет, разница лишь в том, что в лесу я четко вижу тропинку.
Não, a única diferença é que o bosque é o único sítio onde vejo bem o caminho.
Разница лишь в том, что твой отец хороший человек.
A única diferença é que o teu pai é boa pessoa.
Вся разница будет в том, что в этот раз я буду перерезать ленточку.
A diferença é que desta vez eu é que corto a faixa.
Разница лишь в том, какими методами мы станем его исследовать
A única diferença é como ele será tratado quando fizermos testes sobre ele.
Единственная разница между тобой и тонущим... в том, что ты попал в воду с другим настроем.
A única diferença entre tu e a vítima... é a atitude com que chegas à agua.
Единственная разница между тобой и мной в том, что те, кого я потерял, не пребудут вечно со мной.
A única diferença entre tu e eu é... que eu não levo nos braços as pessoas que perdi, Jake.
Тут и сроки, и планирование, и бюджет, разница лишь в том, что моего босса я с радостью стану целовать во.. все места.
Tens um planeamento, orçamento, é claro. Com a grande diferença de que posso encher o meu chefe de beijos o dia inteiro, sem ser processada por assédio sexual.
Не в том смысле, что разница будет столь заметна, ведь тебя видно насквозь
Não vai fazer diferença. É óbvio.
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому глаз вон 20
томасин 37
тому же 39
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому глаз вон 20
томасин 37
тому же 39
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
томас браун 31
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
томас браун 31