English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Скажу тебе одно

Скажу тебе одно traducir portugués

57 traducción paralela
Он говорил мне : "Кварк, я скажу тебе одно слово... оружие".
Ele disse-me : "Quark, tenho uma palavra para ti... armas."
- Скажу тебе одно - ты смелый парень.
- Digo-lhe uma coisa, tem tomates.
Знаешь... скажу тебе одно.
Sabes? Vou-te dizer uma coisa...
Скажу тебе одно... если бы я собирался изничтожить весь город, то начал бы с коммуникаций.
Digo-te uma coisa. Se fosse massacrar uma cidade, este seria o meu primeiro passo.
Бобби, скажу тебе одно слово : насос.
Bobby, três palavras para ti : Bomba de pé.
Знаю, но скажу тебе одно. Если хотя бы крошечная часть тебя по-настоящему хочет стать художником, тогда ты должна остаться.
Eu sei, mas... o que eu estou a dizer é, que se há um pequeno desejo de adolescente em ti que realmente quer ser artista, então acho que deves ficar cá.
Ну, скажу тебе одно.
Bem, digo-te uma coisa.
Я скажу тебе одно слово... одно слово... фентанил.
Vou fazê-lo entender com uma só palavra... Uma palavra... Fentanil.
Я почти ничего и не выпил. Ты знаешь, что я тебя люблю, очень люблю, но скажу тебе одно.
E sabes que eu te amo, amo mesmo, mas precisas de...
Скажу тебе одно.
Bom, eu prometo-lhe uma coisa.
Ну, я скажу тебе одно, если я когда-нибудь выйду замуж, никаких приглашений на клингонском.
Bem, digo-te uma coisa : se me casar, nada de convites em Klingon.
Я скажу тебе одно, я точно не смог бы сделать того, что сделал ты.
Uma coisa lhe digo. Eu nunca conseguiria fazer o que você fez.
Не знаю, но скажу тебе одно - я не принимаю ответа "нет".
- Não sei. Mas digo-te uma coisa. Não aceito o "não" como resposta.
Скажу тебе одно,
Vou dizer-te uma coisa,
Скажу тебе одно - никто не будет судить меня в моем собственном доме.
Digo-te uma coisa, não vou ser julgada na minha própria casa.
Не хочу в этом участвовать, но... скажу тебе одно - ты ей нравишься.
Não quero envolver-me nisto, mas... Posso dizer-lhe que ela estava completamente... caída por si.
Я скажу тебе одно.
Digo-te uma coisa.
Скажу тебе одно... это объясняет, почему я никогда тебя не возбуждал.
Vou dizer-te uma coisa. Isso explica porque nunca estiveste sexualmente atraído por mim.
Я скажу лишь одно : порви письмо, которое я тебе написал.
Só uma coisa mais. A carta que te escrevi. Podes rasgá-la?
Я не скажу тебе ничего нового, только одно, подумай над именем. Над именем?
Não te posso dar nenhum conselho que o Jack não tenha já dado... mas posso aconselhar-te a pensares no teu nome.
Поэтому я скажу тебе лишь одно, милая - уау!
Queria só dizer "uh"!
Но вот что я скажу тебе, одно я помню точно.
Mas eu digo-te de uma coisa que eu me lembro.
Но сейчас он нужен мне на своем месте... по одной единственной причине... чтобы он принял на себя удар за все это. Но я вот что тебе скажу.
Agora, porém, preciso dele aqui quanto mais não seja... para assumir as culpas, mas digo-lhe o que vou fazer.
Послушай. Я конечно не имею права сообщать тебе ничего про будущее, но одно скажу :
Não posso falar nada sobre o teu futuro, mas vou dizer isto :
Не знаю, что он рассказал обо мне, но я скажу тебе лишь одно :
Não sei que te disse de mim nem que te meteu na cabeça, mas uma coisa te digo :
Знаешь, что я тебе скажу? Я не могу измениться в одно мгновенье!
Sabes que mais, vou-te dizer uma coisa.
Ладно, смотри, говорю, что тебе делать - ты выполнишь одно подтягивание и я скажу, что ты благополучно окончил школу.
Bem... olha, fazemos assim, dás-me uma elevação ali, e eu digo à escola que passaste.
Я скажу тебе лишь одно. Не думаю, что нам следует делать это в одиночку.
- Uma coisa te digo não devíamos ir sozinhos.
Скажу тебе только одно...
Mas vou dizer-te uma coisa...
Ну, одно скажу тебе точно, и тут ты можешь мне верить, ясно?
Posso-te garantir uma coisa... Mas vais ter que confiar em mim, está bem?
Я тебе одно скажу.
Acho que não percebo esse tipo de relação.
Скажу тебе честно, Рула, моя Синди одно время сидела на таблетках, но теперь, 100 мг Ативана с глоточком Золофта и она чувствует себя превосходно.
Vou ser honesto consigo, Rula. A Cindy era depressiva, mas agora com 100mg de Ativan e Zoloft fica óptima.
Но я тебе одно скажу...
Mas vou dizer-te uma coisa.
Скажу тебе одно.
Mas digo-te uma coisa.
То что я тебе скажу, я никогда не говорил ни одной живой душе.
O que estou prestes a dizer-te nunca revelei a nenhuma alma viva.
Я скажу тебе тоже самое, что сказала ей, но с одной оговоркой. Мы не несем ответственность за то, что Сирена сделала после того, как ушла той ночью.
Não somos responsáveis pelo que a Serena fez depois de sair da festa.
Я тебе одно скажу.. Кое у кого самый жуткий страх это никогда больше не увидеть своего жениха.
Conheço alguém cujo maior medo será não voltar a ver o seu noivo.
Скажу тебе лишь одно, единственное, что было неоправданно в этой стрельбе это то, что она среагировала быстрее меня.
Eu ajudo. Espero que não afete as ambições dela.
Знаешь, мне тоже не по себе, но я одно тебе скажу.
Sabes, também me sinto mal, mas digo-te uma coisa.
Я запомнил одно, и я скажу тебе это.
E uma coisa aprendi... Digo-te isso.
я тебе одно скажу... позвонили людям в белых халатах.
Se não ligaram à agência, devem ter ligado aos homens de bata branca.
Сагар, а знаешь, что я тебе скажу? Там есть одно удивительное кафе - мороженое.
Sagar, sabias que... existe este incrível sítio que tem gelados
Скажу тебе, в моей жизни немногие были добры ко мне. Она была одной из них.
Na minha vida, pouca gente foi gentil comigo e ela foi uma dessas pessoas.
Я тебе одно скажу : когда мне было 13, я точно знал, кем хочу быть.
Vou-te dizer uma coisa, sabia exactamente... o que queria ser quando tinha 13 anos.
Точно скажу одно, тебе больше никогда не нужно будет работать.
Não terá que trabalhar novamente.
Ц расавица, € тебе скажу только одно, Е Ц " ы же мен € не оставишь здесь?
Olha, querida...
Я ни слова не скажу о тебе ни одной живой душе, если только скажешь, как шли дела после нашего свидания.
Não vou dizer nada sobre ti para ninguém se dizeres-me como têm sido as coisas desde o nosso encontro.
Можешь и дальше молчать, но скажу тебе только одно.
Pode manter-se calado, mas asseguro-lhe uma coisa.
Скажу одно. У него есть подход к тебе.
- Vou dizer uma coisa... ele tem o teu número.
Знаешь, что я скажу тебе, у меня есть еще одно, как раз для твоей клиентки.
Só mais um, para a sua cliente.
Но одно тебе скажу :
Mas posso lhe dizer o seguinte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]