Сказал тебе traducir portugués
5,885 traducción paralela
Прости, что не сказал тебе, что она жива.
Desculpa por não ter dito que ela estava viva.
Джон, я сказал тебе.
John, já te disse.
Я раздумываю о том, что Уинтроп сказал тебе по цифровому рекодеру : многие поплатились за несправедливость по отношению к нему и Джареду.
Fico a pensar no que o Winthrop te disse na gravação, que muitos já pagaram pela injustiça cometida com ele e com o Jared.
– А я сказал тебе, что тебе больше не надо об этом беспокоиться.
Já te disse que não tens de voltar a preocupar-te com isso, Ava.
Я не стал, а потом уже стало поздно, потому что я не сказал тебе, так что...
E isso tornou-se algo porque não me abri.
А кто сказал тебе, что ты можешь хранить секреты от меня?
Quem disse que podias esconder-me coisas?
Он сказал тебе не двигаться.
Ele disse-te para não te mexeres.
Он сказал тебе что-нибудь?
Ele disse-te alguma coisa?
Он сказал тебе прыгнуть, ты прыгнул.
Ele mandou-o saltar e você saltou.
- Кто сказал тебе это?
- Quem te disse isso?
Милая, я же сказал тебе, быть рядом.
Querida, não devias sair da minha beira.
Что он сказал тебе?
O que é que ele te contou?
Я сказал тебе привезти меня к врачу, которому доверяешь, а ты привезла меня к бабе, которую бросила?
Disse-lhe para me levar a um médico de confiança e trouxe-me à mulher que desprezou.
Ты больше всего хочешь, чтобы я сказал тебе, что всё хорошо, что этого не было.
Sabes o que queres? Queres que eu diga que está tudo bem. Que nada aconteceu.
Я сказал тебе... Эйб – мой старый, ближайший друг, и исчезновение его матери – это незаживающая рана.
- Eu disse-te... o Abe é o meu maior e mais velho amigo e o desaparecimento da mãe dele é uma ferida aberta.
Я не сказал тебе, почему мне нужно в Ливан.
Não lhe disse por que preciso de ir ao Líbano.
Я же сказал тебе, что занят, ясно?
Acabei de te dizer que estou ocupado. Está bem?
Я сказал тебе доставить мне тело Назарянина, а ты предъявляешь мне эту... Изуродованную тушу.
Disse-te para me trazeres o corpo do Nazareno e trazes-me esta carcaça mutilada e assassinada!
Он сказал тебе, что за проблема?
Ele disse que tipo de problemas?
Я сказал тебе, что чтобы выжить в нашем бизнесе, женщине приходится быть жёстче мужчин.
Disse-te que uma mulher, para sobreviver neste ramo, tinha de ser mais rija do que qualquer homem.
Я же сказал тебе - тихо.
Eu disse para te calares.
Я сказал тебе никому не звонить.
Eu disse para não ligares a ninguém.
Тсс! Я же сказал тебе! Это запрещено.
- É proibido, já te disse.
Я уже сказал тебе, милая, она - одна из тех морских чудищ, которых я встречал на своем пути, когда был пиратом.
Já te disse, amor, é apenas um dos monstros marinhos que cruzaram o meu caminho quando era pirata.
Вставай. Кто сказал тебе пригнать сюда фургон?
Quem lhe disse para trazer a carrinha aqui?
Я сказал тебе правду. Когда было уже слишком поздно.
- Eu disse-te a verdade.
Он сказал тебе, почему она уехала?
Ele disse-lhe o porquê de ela se ter ido embora?
Он сказал тебе, что она была наркоманкой?
Ele disse-lhe que ela era uma viciada?
Что он сказал тебе тогда?
- O que lhe disse ele naquele momento?
Когда он дал тебе это, он сказал что-нибудь?
Quando te deu isto, disse-te alguma coisa?
Дрилл сказал, если ты сделаешь как велят буквы, он даст тебе то, что ты хочешь.
O Drill diz que se fizeres aquilo que as cartas dizem, dar-te-á aquilo que queres.
Так что тебе сказал этот человек?
O que te diz essa pessoa?
Он тебе что-нибудь сказал?
Ele disse-te alguma coisa?
Кто тебе это сказал?
Quem te contou?
Сказал отдать это тебе
Pediu-me para entregar-te.
Я бы сказал, он задолжал тебе баночку Колы. Правда?
Eu diria que ele te deve uma Coca-Cola, tenho razão?
Ты сказал, что тебе нужен мой совет, так же, как и нам нужен твой. Так вот :
Disse que precisava do meu conselho assim como precisava do seu.
О тебе и детях я позабочусь, сказал же, и я никуда не сбегу.
Vou cuidar de ti e dos miúdos. Não vou fugir para lado nenhum!
Он упомянул тебя, сказал, что не намерен причинять тебе вред, из-за того, через что ты прошёл...
Ele mencionou-te. Que não tem qualquer intenção de te magoar, por aquilo que passaste...
Он сказал, что ты отличный парень, и мы должны дать тебе шанс.
Também me disse que tu és fixe, e que te devíamos dar uma oportunidade para o demonstrares.
Я просто тебе не сказал. - Я знал, что это ты.
Mas não te disse.
Я знаю, что дедушка тебе сказал, что тебе суждено спасти мир.
Sei que o teu avô te disse que o teu destino é salvar o mundo.
Слушай, прошлой ночью ты сказал, что Дэниэл был пьян, когда пришел к тебе.
Ontem à noite, disseste que pensavas que o Daniel tinha bebido.
~ как я тебе сказал?
- como eu te disse? - Não.
Я не... Я не знаю, что он тебе сказал, но ты не должен доверять ему, Чак.
Não sei o que ele te disse, mas não podes confiar nele, Chuck.
Кто именно тебе это сказал?
Quem te disse isso?
Что тебе сказал Ренард?
Então, o que o Renard te contou?
Я же тебе сказал.
- Já te disse.
Я тебе сказал, клуб будет мой!
Eu disse-te, o clube pertence-me.
А теперь я скажу тебе то же, что сказал Майку.
- Para mim, morreste.
Дед сказал, что если тебе страшно, нужно прочитать его вслух, потому что он волшебный и может прогнать все страхи.
E ele disse-me... que quando estivesse assustado, devia dizer o poema em voz alta, porque... funcionaria como magia e todos os meus medos despareceriam.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе спасибо 228
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе спасибо 228
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468