English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Скоро буду

Скоро буду traducir portugués

740 traducción paralela
"Пока ты мне лишь только друг, но скоро буду твой супруг".
"Apesar de seres só uma amiga para mim Imagino como será o fim"
Ничего, я скоро буду.
Não importa... Vou já!
Я скоро буду.
Eu volto já.
Но если это проповедь, я скоро буду слушать дождь.
Mas se é um sermão, preferia ouvir a chuva.
- Скажи Демиллу, что я скоро буду.
- Diz ao Sr. DeMille que vou já.
Марджори, милая, я скоро буду.
E, Marjorie, estarei aí num instante, querida.
Я скоро буду.
Irei já para aí.
- Я не в порядке, но скоро буду...
Não estou bem, mas vou ficar bem.
Я скоро буду там.
Vou estar por perto.
Я скоро буду. Конец связи.
Vou já descer.
- Капитан, охрана собралась в кабинете шефа Вандерберга. Скоро буду.
Os seguranças estão no gabinete do chefe.
Я скоро буду.
Vou a caminho.
Скоро буду.
Vou já para aí.
"Задерживаюсь, но скоро буду."
"mas vou para aí em breve!"
Скажи, скоро буду.
Diga-lhe que estarei aí, dentro de minutos.
- Дорогая, я скоро Буду дома. Я хочу... - Эй!
Daqui a pouco, estamos em casa.
И чтоб сразу вернулся... потому что я скоро буду готовить обед.
Volta logo em seguida... porque vou fazer o almoço cedo.
Я скоро буду.
Eu estarei aí dentro em breve.
Она сказала : "Я скоро буду".
Ela disse, "já estou a ir".
ќ, у вас тоже? ƒа, € скоро буду.
Aí também?
Я скоро буду там. - Так точно, сэр.
- Sim, senhor.
Сейчас, взгляну на то, что наши друзья снаружи делают и скоро буду.
Vai vendo o que os nossos amigos lá fora estão a fazer... que eu já aí vou ter acima.
Ешьте. Я скоро буду.
Vá almoçar que eu já vou ter consigo.
я скоро буду!
Sim, eu vou estar por ai daqui a pouco.
Я совсем скоро буду!
Eu estarei ai logo.
Ага, ясно, скажи Гарри, что я скоро буду, ладно?
Está certo... Diga ao Harry que irei imediatamente, certo.
Пока нет, но надеюсь, что скоро буду.
- Ainda não. Mas hei-de fazer, claro.
- Но передай Синклеру, я скоро буду.
- Mas diz ao Sinclair que vou já.
Okей, скоро буду.
Vou já para aí.
Ладно, скоро буду.
Óptimo. Terminei.
Хорошо. Скоро буду.
Vou já para aí!
Тебе скоро будет не до смеха. Я больше не буду петь.
Vou te dizer uma coisa da qual não zombará mais : da minha voz!
А скоро я буду сказочно богат.
Em breve ficarei podre de rico.
- Скоро я буду еще дальше.
- E estarei mais distante em breve.
Я не буду есть с тобой, потому что скоро умру.
Não como contigo porque vou morrer em breve.
" Моя дорогая Кончита, скоро я буду очень богат.
Ei! Vais parar de tremer? Eu estou a tentar escrever.
Скоро я уже не должен буду одевать слюнявчик лежа у него на кушетке.
Dentro em breve, quando me deitar no divã, já não tenho de usar babete.
Я скоро... скоро буду!
Pronto, volto já.
Скоро я сам буду на Ближнем Востоке.
Mais depressa ia para o Oriente próximo.
Ќо доктор " епмен говорит, что € скоро поправлюсь и буду резвитьс € как молода € газель.
Mas o Dr. Chapman disse... que depressa estarei de pé... brincando como uma gazela.
Тогда будь со мной повежливее, а? Ибо скоро я буду тут начальником.
Então, é melhor ser simpático comigo, porque, não tarda, serei eu a mandar.
Скоро я буду обладать силой рубина а ты будешь просто еще одной из женщин гарема Кадара.
Em breve eu terei o rubi e os seus poderes e tu serás apenas mais uma no harém de Kadar
Скоро, я буду работать в сфере инвестиционного банкинга.
Em breve mudo-me para os investimentos bancários.
- Я скоро там буду.
Estou a caminhar para lá.
Скоро султаном буду я, а не этот выживший из ума дурак!
Em breve, serei Sultão, em vez daquele tolo!
Но я изучаю его. Скоро я буду знать вас лучше, чем вы сами.
Em breve irei conhecê-lo melhor do que você se conhece.
Я скоро буду!
- Vou já!
Я буду не скоро.
Demorar muito.
Объясняю, скоро я буду опять свободна.
Estou a caminho de ficar novamente só... e sim, deixa que fortaleça o teu ego... és a inspiração desta decisão extremamente irracional... da qual resultarão imensos sarilhos. Olha, sabes uma coisa?
У меня есть чувство, что довольно скоро я буду намного умнее тебя.
Tenho o pressentimento de que, em breve, serei muito mais esperto do que tu.
Я может тоже буду праздновать что-то очень скоро.
Brevemente também devo ter algo para festejar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]