English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Совершенно разные вещи

Совершенно разные вещи traducir portugués

48 traducción paralela
Это совершенно разные вещи.
Não é o mesmo. Nem nada. É sim!
Мужчинам и женщинам нужны от секса совершенно разные вещи.
Os homens e as mulheres procuram coisas diferentes no sexo.
Вы утверждаете, что ситуация с новостями и телеразвлечениями две совершенно разные вещи?
Acha então que, a sua posição nas notícias e o entretenimento são duas coisas diferentes?
И моё знание того, что я знаю и чьё-то ещё знание того же, это две совершенно разные вещи.
Saber o que sei e outra pessoa ficar a saber, são duas coisas totalmente diferentes.
Это совершенно разные вещи.
Não é o mesmo. Nem nada.
Воспитание человека и биология — две совершенно разные вещи.
A criação de uma pessoa e a sua biologia são coisas totalmente diferentes.
Смешно, что эти 2 похожих слова означают совершенно разные вещи.
É engraçado como a mesma palavra para o sentimento de atracção pode ser usada para o sentimento de desapontar ( crush = esmagar ).
А ты знаешь, что розы разных цветов означают совершенно разные вещи?
Sabes, rosas de cores diferentes significam coisas diferentes.
Обращение одного Рейфа в контролируемой окружающей среде и попытка инфицировать весь улей сразу - совершенно разные вещи.
A transformação de um só wraith, num ambiente controlado, e tentar infectar uma nave-mãe são coisas muito diferentes.
К тому же, иметь такую возможность и использовать ее - это совершенно разные вещи.
Ter esta habilidade e usá-la são duas coisas totalmente diferentes.
Я не наезжаю, я подкалываю. Это совершенно разные вещи.
Não sou maldosa, sou directa, é totalmente diferente.
Совершенно разные вещи.
É diferente.
Да, любовь и секс - это совершенно разные вещи.
Sim. Amor e sexo são coisas separadas.
Это совершенно разные вещи.
- É completamente diferente.
Могу вас заверить - удовольствия и счастье - совершенно разные вещи
Posso assegurar-lhe que o prazer é muito diferente da felicidade.
Это совершенно разные вещи.
Há uma grande diferença.
То, что делаю я, и то, что делает Брэнди - совершенно разные вещи.
O que eu faço não tem nada a ver com o que faz a Brandi. Como assim?
Мы не Зоччи, мы – Винвоччи. Совершенно разные вещи.
Nós não somos Zocci, somos Vinvocci.
Это совершенно разные вещи
Mas isto é uma coisa completamente diferente.
Быть неподвижным и ничего не делать - это совершенно разные вещи
Ficar quieta e não fazer nada são duas coisas completamente diferentes.
Что женщины говорят и что они думают, это обычно совершенно разные вещи, Карл.
O que as mulheres dizem e fazem são duas coisas diferentes, Carl.
И зачем только смешивать секс и сон, это совершенно разные вещи.
De certa forma, fazer sexo e dormir misturaram-se, mas são coisas diferentes.
Быть снайпером и быть пехотинцем - это совершенно разные вещи.
Ser atirador é algo totalmente diferente de ser soldado.
Нет, сынок, это совершенно разные вещи.
Não, filho, são duas coisas muito diferentes.
Но говорить и флиртовать, совершенно разные вещи.
Mas conversar e flertar não é a mesma coisa.
- Совершенно разные вещи.
- É completamente diferente.
Смирись. Ты же понимаешь, что смерть Дейла и пленник.... Две совершенно разные вещи, правда?
Sabes que a morte do Dale e o prisioneiro são duas coisas separadas, certo?
Рассуждать о том, что ты родитель, и быть родителем - совершенно разные вещи.
Uma coisa é perceber que és pai a nível filosófico, mas sê-lo é totalmente diferente.
Парить над миром и быть его частью - совершенно разные вещи.
Voar sobre o Mundo e ser uma parte dele não são exactamente a mesma coisa.
Это совершенно разные вещи...
- É completamente diferente do...
Но иметь пистолет, чтобы чувствовать себя в безопасности и стрелять из него в школе - совершенно разные вещи.
Mas ter uma arma para nos fazer sentir seguros, e dispará-la numa escola, são duas coisas diferentes.
Это две совершенно разные вещи.
Pode não ser a mesma coisa.
Перерабатывающий завод и мост - две совершенно разные вещи.
A refinaria e a ponte são duas questões completamente diferentes.
Что ж, Дэррил младший, нуждаться в тебе и доверять тебе - это две совершенно разные вещи.
Darryl Jr., precisar de si e confiar em si são coisas muito diferentes.
Совершенно разные вещи, я это знаю потому, что караоке - моя фишка.
- É muito diferente, e eu sei disso porque gosto de karaoke.
Чего хочет Антонио... и чего заслуживает Пульпо - совершенно разные вещи.
O que Antonio quer e o que Pulpo merece, são duas coisas diferentes.
Да, но знать что-то и доказать это - две совершенно разные вещи.
Sim, mas saber algo e prová-lo são duas coisas diferentes.
Знать и иметь доказательства - две совершенно разные вещи.
O que sabemos e o que podemos provar são duas coisas muito diferentes.
Кэрол, "практически живут вместе" и "живут вместе" — совершенно разные вещи.
Carol, há uma grande diferença entre basicamente viver juntos e viver juntos.
Мы оба знаем, что то, что Эмили говорит и что Эмили чувствует две совершенно разные вещи.
Ambos sabemos que aquilo que a Emily diz e aquilo que a Emily sente, - são duas coisas muitos diferentes.
Одно дело - уметь разделывать туши, и разделать труп человека - это совершенно разные вещи.
Saber trabalhar com uma fiambreira e desossar uma pessoa são coisas diferentes.
Люцифер, быть одному и быть одиноким - это две совершенно разные вещи.
Lucifer, estar sozinho e estar solitário são duas coisas totalmente diferentes. - São?
Ты когда-нибудь кого-нибудь пытала? Причинять боль и убивать - совершенно разные вещи. Ж :
Já torturaste alguém?
Это совершенно разные вещи!
- Não tem nada a ver com falar!
Серфинг и беговая дорожка – совершенно разные вещи.
Frutos do mar e carne são diferentes.
"Не могу" и "не буду" - это совершенно разные вещи, Мамаша.
Não poder, e não querer são coisas muito diferentes, Mãe.
Избить пару людей и развязать войну - вещи совершенно разные.
Rachar umas cabeças e ir para a guerra são coisas muito diferentes.
- Это совершенно разные вещи.
- Foram duas coisas diferentes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]