English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Тебе то что

Тебе то что traducir portugués

9,809 traducción paralela
Господи, Билл, тебе то что?
Jesus, Bill, quem quer saber disso?
Тебе что-то об этом известно, Нолан?
Sabes alguma coisa sobre isso, Nolan?
Я рассказал ему то, что может сильно усложнить тебе жизнь.
Contei-lhe coisas que poderiam tornar a tua vida muito difícil.
Говорю тебе, было что-то не так.
Estou a dizer-te, senti que não batia certo.
Он когда-нибудь занимался с тобой чем-то, что было бы тебе по душе?
Ele já fez algo contigo de que gostasses mesmo?
Я никогда не хотела, чтобы тебе приходилось что-то скрывать от меня.
Não quero que sintas que tens de me esconder seja o que for.
Говорю тебе то же, что сказал копам - его здесь нет, и никогда не было.
Eu disse-te o mesmo que disse à Polícia, ele não está aqui e nunca esteve.
Помню, какое-то время назад ты сказала, что тебе становится скучно.
Há uns tempos disseste que estavas aborrecida.
Ещё раз выкинешь что-то подобное, и я устрою тебе долбанный ад на земле!
Volte a fazer isso e eu dou cabo de si.
Полагаю, что это что-то, что тебе даже не нужно.
Deve ser algo de que nem precisas.
Ты им помогаешь и с радостью берешь то, что они тебе дают... статус, деньги, контроль. Они дают мне гораздо больше, чем ты, включая честность! Знаешь что?
E apoias isso e absorves tudo o que te dá, estatuto, dinheiro, controlo.
Сделай то, что тебе по работе положено.
Faz alguma coisa que corresponda à tua lista de funções.
- Я выйду на рассвете, достану то, что тебе надо из этой тюрьмы, и верну тебе сам.
Vou buscar seja o que for que estiver na prisão e trazê-lo aqui.
Тебе же надо, ну, спасти девчонку, а мне-то хоть что-нибудь?
Vamos. Tens de, enfim, salvar a rapariga. Agora dá-me tu alguma coisa.
Ричард. - Мы хотим тебе что-то сказать.
Queremos dizer-te algo.
Хили... Мне нужно что-то сказать тебе. Я...
Healy tinha algo para te dizer.
Джек, что-то изменило меня все через все это, вы знаете, видя боль что я тебе причинил, я...
Jack, algo me mudou durante tudo isto, sabes, ao ver a dor que te causei, eu...
- Мне просто надо на что-то жить. Как и тебе.
Estou a tentar pagar a renda, tal como tu.
Вставай, мать твою, а то люди подумают, что я мало тебе плачу.
Levanta-te, as pessoas vão pensar que não te pago bem.
Тебе ещё что-то нужно?
Precisas de mais alguma coisa?
- Вообще-то я хотел тебя похвалить. Ты ловко справился с Камиллой, я и не знал, что в тебе это есть.
Queria louvar a forma como te livraste da Camilla.
- Ты говоришь так, когда тебе что-то нужно.
- Já vi que tens segundas intenções.
Мальчик хочет сказать тебе что-то важное.
O teu filho tem uma coisa muito importante para te dizer.
- Пойду проведаю Анику. Может, ей что-то нужно. Тебе туда ходить не стоит.
Vou ver a Anika e certificar-me de que ela está bem, mas tu não podes entrar.
У тебя нет ничего своего, только то, что подбросит тебе Люциус.
Não tens nada teu, só o que o Lucious te deixa ter.
Когда ты сказала, что тебе нужно изменить наши планы на ланч, я не ожидала чего-то столь... яркого.
Quando disseste que precisavas de alterar os nossos planos para o almoço, Não esperava algo assim tão... Colorido.
Я скажу тебе то, что ты хочешь знать, но эти люди должны покинуть комнату.
Vou dizer-te o que queres saber, mas estes homens precisam sair da sala.
Я тебе говорю, этот парень что-то знает о Райли.
Estou a dizer-te, este tipo sabe alguma coisa sobre o Riley.
Тебе вряд ли понравится то, что я с ними сделаю.
Provavelmente não vais gostar do que lhes vou fazer.
Тебе придётся простить меня за то, что меня это волнует.
Tens de perdoar-me por ter isto na minha mente.
Потому что тебе нельзя видеть то, что произойдет.
Porque não consigo suportar que vejas o que se avizinha.
А тебе-то что?
O que tens que ver com isso?
За то, что я дам это тебе... есть цена.
Se to der, há um preço.
А как же то, что я дала тебе?
Mas e aquilo que te dei?
Может, в этой ИНЭМ ( Биржа труда ) хотят предложить тебе курсы или что-то такое.
Pode ser do desemprego. A dar um curso de formação!
Послушай, Хорхе, иногда, то, что тебе изначально кажется плохим, в реальности оказывается лучшим, что с тобой могло случиться.
Ouve, Jorge. Por vezes as pessoas dizem coisas que podem parecer más, mas, na realidade, se vires bem, vês que é o melhor que te podia ter acontecido.
Ага, а фраза "то, что тебе кажется плохо, на самом деле хорошо", звучит как заготовка.
Há coisas que parecem más, mas na realidade são boas... Vê-se que é preparado.
Хорхе, я не знаю, как ты воспримешь то, что я хочу тебе сказать, но надеюсь, ты примешь это нормально.
Jorge, podes ficar transtornado, mas espero que compreendas.
То, что я скажу покажется тебе ужасным, но на самом деле это не так.
E vou ser muito bruta, para que não te custe tanto.
Нет, просто хотелось что-то тебе подарить.
Não, só te queria dar uma coisa.
Алло? Мой муж узнал, где его друг хранит... то, что тебе нужно, и он отправился туда прямо сейчас.
O meu marido descobriu onde o amigo guardava aquelas, partes que querias,
Тебе что-то нужно?
Quer alguma coisa?
Тебе стоит поблагодарить меня за то, что я их вызвал.
Devias agradecer-me por tê-los chamado.
Но тебе понравится услышать то, что я узнал от этого британского фрукта, Фарадея, от моего человека из отдела кредитования ценными бумагами.
Mas vais adorar o que ouvi do britânico gay, o Farraday. O meu tipo da secção de empréstimos de títulos.
Тебе нужно что-то более джазовое.
Queres algo mais jazzístico.
Все, что я хочу сказать, я думаю, что ты наткнулась на что-то в клубе, но если ты продолжишь действовать, как Одинокий Рейнджер, то я не смогу тебе помочь.
Só estou a dizer, que estás perto de descobrir algo com o clube, mas se continuas a agir como o Cavaleiro Solitário não posso ajudar-te.
За очень малое время, тебе удалось сделать то, что не многие смогли бы.
Num curto espaço de tempo, conseguiu fazer o que poucos fizeram.
Тебе что-то нужно? Звонил фотограф.
Querias alguma coisa?
Нет, то, что тебе нужно, это высококвалифицированное, незнакомое лицо, которое сможет смешаться с гламурной тусовкой и выбраться через канаву.
Não, o que precisas é de alguém qualificado, desconhecido que possa misturar-se com charme e se atire para a sarjeta.
Но иногда помогает то, что тебе нужно довериться другим, чтобы сделать работу.
Mas ajuda saber que às vezes, tens que pôr a tua fé nos outros para executar as tarefas.
Тогда в тебе и правда что-то есть.
A sério? Conseguiste algo ali.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]