English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / То знаешь

То знаешь traducir portugués

5,553 traducción paralela
О. То есть ты то знаешь, кому можно доверять?
Porque os teus instintos de confiança são tão bons?
Сергей сказал ты что-то знаешь.
Sergei disse que sabias uma coisa.
Если ты что-то знаешь Расскажи об этом, во имя Франции.
Se sabes alguma coisa... fala, pelo bem de França.
Знаешь, с нетфликсом, китайской едой, вероятно, что-то ещё.
Netflix, comida chinesa.
Знаешь, ведь всё дело в том, что теперь у тебя тоже есть этот кто-то, кого ты любишь больше всего на свете, даже больше себя.
O que acontece é que tu agora também tens isso, não é? Alguém que amas mais do que a tudo, mesmo a ti próprio.
Если бы ты действительно считал меня слабым, то давно бы вырвал оружие из моих рук, но ты не будешь, потому что лучше знаешь.
Se pensasse mesmo que eu era fraco, arrancava-me esta arma da mão. Mas não o faz.
Ты знаешь, сколько раз я хотела сказать спасибо Стреле за то, что он делает для города?
Sabes quantas vezes eu quis poder agradecer ao Arqueiro pelas coisas que fez pela cidade?
То есть, знаешь, я просто хочу поговорить с ней, неважно, Сара или нет.
Quer dizer, só quero falar com ela, Sara ou não.
То есть, я сильно взбешен, но, знаешь, мы с этим справимся.
Quer dizer, estou muito chateado. Mas vamos resolver isto. Nós resolvemos tudo.
Твоему отцу безразлична смерть Сары, ты сердцем знаешь это, как и то, что твои отношения с Сарой стоили тебе последнего шанса когда-либо занять место твоего отца.
O teu pai não liga para a morte da Sara. Quero que saibas que a tua relação com a Sara custou qualquer hipótese de ficares no lugar dele.
Знаешь, я могу быть увлечен и упрям как очередной миллиардер, но я знаю цену тому, что кто-то бросает мне вызов, и говорит что император без одежды.
Posso ser tão obcecado e teimoso como o próximo milionário, mas sei ouvir quando me puxam as orelhas, quando dizem que o imperador vai nu.
- Знаешь, как сильно я старался простить тебя за то, как ты солгала мне? - Папа...
Pai...
Ты знаешь, где он? То есть, может, я могла бы с ним поговорить.
Sabes onde ele está?
Знаешь, если тебе когда - нибудь понадобится человек, готовый прийти и съесть всю твою еду, то я предлагаю свою кандидатуру.
Se precisares de alguém para coisar a comida, estou aqui.
И ты не знаешь почему Банши думают, что ты как-то связан с этим делом.
E não sabes porque é que o Bunchy acha que tens alguma coisa a ver com isso.
Знаешь, я бы хотела где-то там проснуться... и остаться навсегда... именно там.
Sabes, se eu pudesse acordar em qualquer lugar e... ficar lá para sempre... era para aí que eu iria.
Ты ведь знаешь, что он замалчивает что-то, верно?
Sabes que ele está a enrolar, certo?
Знаешь... это так чертовски печально - то, что ты так плохо знаешь своего брата.
Sabes é triste conheceres tão mal o teu irmão.
Трудно верить во что-то, когда не знаешь, откуда ты родом.
É difícil ter fé em algo quando não sabes de onde vens.
Ты знаешь, так же как и я, что он как-то связан с этим.
Sabes tão bem como eu que, de alguma forma, ele está ligado a tudo isto.
Знаешь, когда ты попросила снять рубашку, это не совсем то, о чем я подумал.
Sabes, quando disseste-me para tirar a camisa, não era exactamente o que eu tinha em mente.
Ты знаешь, когда теряешь кого-то важного для себя, то очень тяжело отойти от этого.
Quando uma pessoa é importante para ti, é difícil deixa-la ir.
Знаешь, вообще-то я как раз собирался обсудить с Вероникой дела ближе к вечеру...
Na verdade, eu e a Veronica vamos conversar esta tarde.
- Знаешь, мне показалось, что ты хочешь что-то сказать мне.
Achei que quis dizer-me alguma coisa.
Ты-то откуда об этом знаешь? И как ты об этом не знала?
Como sabes disso?
Я задремал и.... я почувствовал как что-то, словно знаешь, грызет мой палец.
Eu adormeci e... E senti uma coisa, a roer-me o dedo.
И знаешь, это что-то жевало мой палец.
E estava a roer-me o dedo.
Я рассказываю то чего ты не знаешь, но узнаешь потом про мой провальный брак.
Posso dizer-te o que podes ou não ter ouvido, mas quase de certeza ouviste falar sobre o meu casamento falhado.
Знаешь, мне насрать, вообще-то.
Sabes uma coisa? Não quero saber.
Знаешь почему Фиск... не хочет что бы кто то знал его имя?
Sabes porque o Fisk não quer que digam o nome dele?
Знаешь, Бланка, то, что ты говоришь, звучит как безумие.
Sabes, Blanca, estás a começar a falar como uma louca.
Но думаю, ты знаешь, что случилось той ночью.
Mas, acho que sabes aquilo que aconteceu naquela noite.
Но в то же время ребенок - это подарок, который нужно любить и беречь, ведь никогда не знаешь когда судьба может его забрать.
Mas, ao fim do dia... são um presente que deve ser valorizado. Porque nunca se sabe quando te poderão deixar.
Знаешь... Мне не нравится то, что мы делаем.
Sabes... não gosto daquilo que estamos a fazer.
Ну, знаешь, за то, что не сдал нас.
Por não nos entregares.
Я боюсь узнать то, что ты знаешь. Мона знала все : обо мне, о моих друзьях.
A Mona sabia de muitas coisas, sobre mim, e sobre as minhas amigas.
Ты знаешь, каково это, выслушивать группу людей, которые увековечивают память кого-то, кого не знают?
Sabes como é que é, ouvir as pessoas a falar sobre uma pessoa que nem sequer conhecem? Achas que se as pessoas lhe tivessem dito na cara o quanto ele era boa, nada disto teria acontecido?
Что-то не так со мной, ты знаешь.
Alguma coisa está errada comigo.
Я просто не могу понять, знаешь, ему-то что с этого?
Não consigo imaginar qual... qual a vantagem nisso, para ele?
Знаешь кого-то с таким?
- Sabes alguma coisa sobre isso?
Знаешь, когда той ночью ты исчез, я решил, что тебе нужно просто проветрить мозги.
Sabes, quando te foste naquela noite, achei que precisavas apenas aliviar a mente.
– Получается, все что ты знаешь, это только то, что Минкс сказала тебе, правильно?
- Tudo o que sabes é o que a Minx te disse, certo?
И знаешь, если всё пойдёт не очень гладко, и тебе нужно будет поговорить о чём-то, просто позвони мне.
E para que saibas, se algo no serviço fúnebre correr mal, se precisares de falar de algo, liga.
Знаешь, это здорово, что мы наконец-то сходили к психологу.
Sabes, acho magnífico que, finalmente, tenhamos decidido ir à terapia para casais, não achas?
Знаешь, есть пара кабаков в Северной Деревне. Что-то новенькое.
Sabes, têm alguns bares clandestinos em South Village.
Ты знаешь, каково это - терять контроль, быть запертым в собственном теле без возможности что-то сделать, наблюдать, как ты причиняешь боль людям, которые тебе дороги?
Sabes como é perder o controlo? ! Ficar preso no nosso próprio corpo sem poder fazer nada, veres-te a ti mesmo magoar aqueles de quem gostas?
Знаешь, в основном, я верю в то, что вижу.
Na maior parte das vezes eu acredito no que vejo.
Никогда не знаешь, когда тебе понадобится что-то, чтобы согреться холодной ночью.
Posso vir a precisar de alguma coisa para me aquecer numa noite fria.
Знаешь, очень впечатляет, что Джаинг кого-то взяла под свое крыло.
Sabes, é muito impressionante a Jiaying treinar seja quem for.
А вообще-то, знаешь, не понимаю.
Aliás, não entendo.
Знаешь, мы, вообще-то, встречались пару раз.
Estivemos juntas algumas vezes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]