English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / То знаешь

То знаешь traducir turco

6,986 traducción paralela
Ты что-то знаешь?
Bir şeyler mi biliyorsun?
Ты говорил, что знаешь... что можешь слышать что-то.
Bir şeyler bildiğini duyduğunu söyledin.
Тогда скажи то, что знаешь.
- Bana söylerken gayet emindin!
Кевин, если ты что-то знаешь...
Kevin, eğer bir şey biliyorsan...
Ты думаешь, что кого-то знаешь, но это не так.
Birini tanıdığını sanırsın ama tanımazsın.
– То есть, ты что-то знаешь.
- Yani bir şey biliyorsun.
Ты что-то знаешь?
Biliyor musunuz?
Я знал, что это маловероятно, но надеялся, знаешь, что на самом деле как-то...
Zor işti, biliyordum. Ama düşünmüştüm ki... Aslında bir şekilde benim -
За то что хотел... Ну знаешь.
Yapmanı istediğim şey için, biliyorsun.
Ну, знаешь : "Надо ж чего-то делать!"
"Bir şeyler yapmalıyız" dedim.
Ты знаешь, когда я за ними наблюдала, смотрящими друг на друга и они почему-то были такие странные и тихие?
Birbirilerine garip ve sessiz bir şekilde baktıkları zaman hani?
Знаешь, если уж говорить о моем здоровье, то у меня есть идея.
Sagligimdan bahsetmisken bir fikrim var.
То, что ты тут видела, не означает, что ты меня знаешь, хорошо?
Kafami görmüs olman beni tanidigin anlamina gelmez, tamam mi?
Знаешь что, Боб? Я чувствую то же самое.
Biliyor musun Bob, ben de aynı şekilde düşünüyorum.
Как будто... как будто я не просто, знаешь, уведомление или что-то?
Ben belki fark etmezdim, öyle mi?
А то опоздаем, знаешь ли.
Şu şey için geç kalacağız.
Всё-то ты про меня знаешь.
Bütün olayımı biliyorsun.
И ты знаешь то потому что....
Sen bunu nereden biliyorsun?
и сказала, что что-то о ней знаешь.
Onun hakkında birşeyer bildiğini söylemiştin.
Сама-то знаешь ответ?
Hangisi?
Чтож, теперь ты знаешь о ее ребенке, это что-то меняет?
Pekala, şimdi bir kızı olduğunu biliyorsun, bu neyi değiştirecek?
Ты знаешь как взбесится ОВР, если мы кого-то арестуем?
İçişleri, birini tutuklarsak balistik isteyecek.
Эллиот, вы должны хоть что-то вспомнить, никогда не знаешь, что сможет помочь в деле.
Elliot, bir şeyler hatırlamalısın... ve neyin nasıl yardımcı olabileceğini bilemezsin.
Знаешь, я не особо-то в это верю.
Ben böyle şeylere inanmıyorum.
Знаешь, что-то...
Bilirsin böyle bir şey...
Знаешь, а у вас с Кентом вообще-то, очень много общего.
Aslında Kent ile bir çok ortak noktanız var.
Знаешь, я помню то лето.
O yazı hatırlıyorum.
Знаешь, если бы у меня было что-то...
Eger seyim olsaydi...
Ну, знаешь, я просматривал новости, искал что-то странное
Garip bir şey var mı diye haberlere bakıyordum.
Ну ты же знаешь, что Чарли не сорвется на кого-то без причины.
Charlie birinin peşine nedeni olmadan düşmez.
Но знаешь, если то, что мы делаем, вытащить из контекста, то будет смотреться так же.
Durumu saymazsak bizim yaptıklarımıza bakılınca pek farklı sayılmaz.
Знаешь, нам просто нужно найти ее пока она не сделала что-то непоправимое.
Onu kimsenin kurtulamayacağı bir şey yapmadan bulmamız gerekiyor.
Знаешь, иногда, когда ты чем-то увлекаешься, то становишься слегка... Того! Понимаешь, о чем я?
Demek istediğim bazen birşeylerle uğraşmaya başladığında birazcık kendini kaybediyorsun, anlarsın ya.
Ты знаешь что-то о предсмертном опыте?
Ölüme yakın deneyimler hakkında ne düşünüyorsun?
Знаешь, когда я училась в пансионате, то знала одну девочку... Очень близко.
Ben yatılı okuldayken çok iyi tanıdığım bir kız vardı.
- Знаешь, Мэтт, что-то мне расхотелось разговаривать.
Ne var biliyor musun, Matt? Bütün bunlardan sonra hiç konuşacak havamda değilim.
- Хоть чего-то ты не знаешь.
- Bilmediğin bir şey var demek.
- Знаешь, Билл... - Вообще-то мы не женаты.
- Biz evli değiliz aslında.
- Ну, знаешь, это хорошо, что ты можешь себя остановить, когда видишь, что повторятся все то же самое.
Kendinde tekrarlayan bu örnekleri yakalayabilmen iyi bir şey.
Ты знаешь то, чего не знаю я?
Benim bilmediğim ne biliyorsun?
Эмма, ты знаешь, что не несешь ответственность за то, что с ней случилось.
Anlayabiliyor musun? Emma, ona olanlardan sorumlu olmadığını biliyorsun.
Ну ты же знаешь, сколько у меня времени ушло на то, чтобы поверить в реальность происходящего в Сторибруке.
Evet, benim inanmamın ne kadar uzun sürdüğünü biliyorsun ve ben Storybrooke'daydım.
Если ты прочитал то, что было в той книге, то ты знаешь, что мне пора.
Eğer o kitapta benim hakkımda okuduysan, gitmem gerektiğini biliyorsun.
Знаешь, Фейбер и Эббот думают, что с ней что-то случилось.
Faber ile Abbott'a göre, başına bir şey gelmiş olabilir.
Я вышел и почувствовал что-то странное, знаешь...
Dışarı çıktım, garip bir his...
Да, с тех пор как я вернулась в школу, я надеялась, что ты сможешь немножко изменить моё расписание, знаешь, провести тест или что-то типа?
Okula döndüğümden beri, programımda biraz daha esnek olabileceğini umuyordum. Bilirsin, testlerim falan olduğu zaman?
Да, но ты же знаешь, что я написала в нем только то, что хотела прочесть Джеки.
İyi de Jackie'nin umduğu şeyleri yazdığımı biliyorsun.
Ты знаешь, я... я продолжаю думать, что если я потружусь на славу и выиграю, то тогда я буду знать, что у меня еще что-то есть, что я все еще держу под контролем свою жизнь.
Sürekli düşünüp kafama kazanmayı koyarsam o zaman anlarım ki hayatımın tüm kontrolü benim elimde olur.
А сделать всё правильно - это вернуться и рассказать то, что ты знаешь.
O yüzden benimle gelip ne bildiğini anlatacak.
Знаешь, я как-то раз убил Аманду?
Biliyor musun bir kere Amanda adında birini öldürmüştüm.
Дин, эм, знаешь, то, что ты сделал когда вернулся, это было невероятно.
Dean orada yaptığın şey bu inanılmazdı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]